Перевод для "просить прощения" на английский
Просить прощения
гл.
Примеры перевода
гл.
Хочу просить прощения за создание незаконных поселений.
I want to apologize for the illegal settlements.
Мы просим прощения за это нарушение правил хорошего тона.
We apologize for that breach of good manners.
Хочу просить прощения за антигуманную стену, которую строят для того, чтобы их изолировать.
I want to apologize for the inhumane wall being built to isolate them.
Если так, то мы просим прощения и вкратце разовьем здесь сегодня свои прежние замечания.
If so, we apologize, and will expand upon our earlier comments succinctly here today.
Хочу просить прощения у 6000 палестинцев и палестинок, которые были задержаны оккупирующими силами.
I want to apologize for the 6,000 Palestinians detained by the occupying Power.
Хочу просить прощения у 72 000 мальчиков и девочек, которым нужна специализированная психологическая помощь.
I want to apologize for the 72,000 children who will need specialized psychological support.
Хочу просить прощения за 1500 домов, которые были полностью или частично разрушены оккупационными силами.
I want to apologize for the 1,500 homes that have been totally or partially destroyed by the occupying Power.
Хочу просить прощения за то, что почти 100 школ и 18 медицинских учреждений были разрушены в ходе израильских нападений.
I want to apologize for the nearly 100 schools and 18 medical facilities destroyed by the Israeli attack.
По опубликовании этого документа президент Патрисио Эйлвин от имени государства просил прощения у страны за нарушения прав человека, совершенные военным режимом.
On receiving the report, President Patricio Aylwin apologized to the country on behalf of the State for the human rights violations committed by the military regime.
2. Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) просит прощения у делегаций за любые недоразумения, которые могли возникнуть в связи с методами работы Комитета.
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) apologized to the delegation for any misunderstandings that might have arisen in connection with the working methods of the Committee.
«Просим прощения за временное отсутствие в эфире. Это было связано с участившимися визитами в наши края очаровательных Пожирателей смерти…»
“…apologize for our temporary absence from the airwaves, which was due to a number of house calls in our area by those charming Death Eaters.”
— Ну что вы. Вам не за что просить прощения
“By all means. No need to apologize.”
Ты сегодня уже просил прощения один раз.
You apologized once today.
Я уже просила прощения за лошадь.
I've apologized for the horse.
— Вам совсем не нужно просить прощения.
You owe me no apology.
– Ты просишь прощения у меня, Джули?
You apologizing to me, Jule?
— Это хорошо, но за что ты просишь прощения?
“That is good, but for what do you apologize?”
— Вам не за что просить прощения, Маура.
“You have nothing to apologize for, Maura.”
- Смиренно просим прощения, Ваше Величество.
- We beg pardon, Your Majesty.
Миртл просит прощения, по крайней мере, десять раз в день.
Myrtle begs pardon at least ten times a day.
— Просим прощения, ваша светлость.
Beg pardon, your Lordship,
Как человеку вроде него — просить прощения у такого, как я, за то что он не может больше считаться надежным слугой?
How should a man like him beg pardon of a man like me, for being no longer even a trusted servant?
Если кто-нибудь обижен, сразу же становиться ясно, что Генрих – пострадавшая сторона, а ты должен просить прощения.
If one presents a grievance, it becomes clear at once that he is the injured party and that you must beg pardon.
— Вы сделали только то, что должны были, мой повелитель, — прошептала она, — и я тоже вынуждена еще раз просить прощения за своего брата. — Сидана!
"You have done what you had to do, my lord," she whispered, "and I, too, must once more beg pardon for my brother." "Sidana!"
Она жалобно пискнула. – Я мы просим прощения, - сказал Каменщик, сопровождая слова запахом, вероятно, соответствующим смущению: свежего просоленного воздуха и морских водорослей.
it squeaked plaintively. “I we beg pardon,” Stonemaker said. An odor of something akin to embarrassment—fresh salt air with seaweed.
Лерони обратилась к Дорилис, и ее тренированный командный тон хлестнул девочку как удар бича: — Немедленно опустись на колени и проси прощения у приемной матери! Дорилис автоматически подчинилась, но тут же вскочила на ноги и пронзительно закричала:
To Dorilys she said, her voice a whiplash, using the trained command-voice, “Kneel down at once and beg pardon of your foster-mother!” Dorilys dropped automatically to her knees;
Сэр Джозеф приподнялся и принялся извиняться: он забыл свои бумаги, а будучи слегка нездоров, не берет на себя смелость испытывать терпение аудитории, делая доклад без них. Он просит прощения, но ему необходимо идти.
Sir Joseph half rose in his place and begged to be excused - he had left his notes behind - he was not perfectly well, and would not try the patience of the meeting by trying to speak without ‘em - he begged pardon, but thought he would retire.
гл.
- Тогда он должен просить прощения.
- He should apologise.
Пусть он просит прощения у меня1
Apologise? If anyone should apologise, it's him.
– Вам не за что просить прощения, миссис Бобер.
‘You mustn’t apologise, Mrs Beaver.’
– Они просят прощения у медведя за то, что убили его.
They're apologising to the bear for having killed him.
«Она извиняется за свой внешний вид, как гений мог бы просить прощения за свою глупость».
Her apologising for her appearance is like a genius apologising for his stupidity. “Don’t mention it.”
Поэтому я просила и просила прощения, пока он не остановил меня.
I apologised so much, going on and on and on, that he eventually stopped me.
Извиняется и просит прощения… Прощения… Хм… Значения… Сомнения… Предназначения.
He’s apologising and asking for forgiveness . Hmm, hmm .
Он принялся просить прощения за то, что вел себя так грубо во время игры.
He apologised for having been so brutal during the game.
Он просит прощения за то, что остался в Марлоу, в чем виновато его жалкое, ослабленное состояние;
He apologised for remaining in Marlow, but blamed his wretched and enfeebled state;
Могу лишь смиренно просить прощения за то, что усомнился в ваших словах.
I can only apologise humbly for doubting what came as a complete surprise to me.
Так просит прощения тот, кто попытался оказать тебе услугу, которой ты почему-то не смог воспользоваться.
It was the way someone apologised when they’d tried to do you a favour, but it hadn’t worked out.
Хочется бежать, найти ее, просить прощения. Сказать, что теперь я наконец-то поняла… А она, наверное, только рассмеется мне в лицо.
I have an urge to contact her and apologise and tell her that I understand now, but she’d probably just look blankly at me or laugh in my face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test