Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Обеспечение безопасности при этом диктуется экономическими соображениями: компании и их клиенты не желают, чтобы их товары пропали в пути5.
Security of the shipment is driven by economics: companies and their clients do not want to lose track of their product.5
Причиненный цунами ущерб беспрецедентен -- всего за несколько минут более 160 000 человек погибли, десятки тысяч человек по-прежнему числятся пропавшими без вести и миллионы людей оказались в положении перемещенных лиц.
With more than 160,000 people losing their lives, tens of thousands still missing and millions displaced in a matter of minutes, the damage caused by the tsunami is unprecedented.
Например, есть бесчисленное количество вдов и жен пропавших без вести, которые из-за конфликта утрачивают все свои основные права и свободы, и которые нуждаются представительстве своих интересов в мирных процессах.
For example, there are uncounted numbers of widows and wives of the "disappeared" who, because of the conflict, lose all their fundamental rights and freedoms, and who need representation in peace processes.
Тысячи людей были убиты или пропали без вести; тысячи получают ранения или увечья, исчезают и умирают от голода, холода и болезней; тысячам приходится покидать свои дома, свою землю, нередко оставляя при этом родственников и друзей.
Thousands of people had been killed or were unaccounted for; thousands were wounded, handicapped, had disappeared or died of starvation, cold and disease; thousands had been forced to abandon their homes and their land, often losing families and friends.
Вышеупомянутые последние события, в результате которых уловки иракского режима были изобличены и он исчерпал свой кредит доверия, заставляют нас усомниться во всех заявлениях Ирака по поводу судьбы заключенных и пропавших без вести лиц, которые содержатся в его тюрьмах в течение более четырех лет, в явное и откровенное нарушение резолюций Совета Безопасности и, в частности, положений пункта 30 резолюции 687 (1991).
The recent developments mentioned above, which have exposed the devious methods of the Iraqi regime and have caused it to lose credibility, lead us to suspect all of Iraq's assertions concerning the fate of the prisoners and missing persons that it has been holding in its prisons for more than four years in clear and explicit violation of the resolutions of the Security Council and of the provisions of paragraph 30 of resolution 687 (1991) in particular.
Хотя в определенной мере такое воздействие было компенсировано внутренней экономией за счет повышения эффективности, потребность в обслуживании новой веб-системы контроля в еще большей степени ограничила возможности Группы по использованию консультантов, поскольку ограниченные ресурсы на услуги консультантов пришлось использовать для обслуживания упомянутой новой системы контроля, чтобы потраченные на ее создание средства не пропали даром, в связи с чем средств для оплаты услуг консультантов не осталось.
While some of the impact has been mitigated by internal efficiency gains, the need to maintain the new web-based tracking system has further curtailed the ability of the Unit to use consultancy, because that limited consultancy resource has to be allocated for maintenance of the web-based tracking system in order not to lose the investment made in the new system, leaving zero funds for consultancy.
У Бэгмена пропал сотрудник отдела, а он даже не пытался выяснить, что с ним стряслось.
Crouch losing a member of our department and not trying to find out what’s happened to them.
Теперь, когда Марек пропал, ему уже нечего было терять.
Now that Marek was gone, he had nothing to lose;
– Все пропало? – спросила она, когда я появился в дверях.
"Did you lose?" she asked when I appeared in the doorway.
— Лора тоже не говорила, что у кого-то здесь пропали старинные вещи.
"Laura didn't mention anyone losing antiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test