Перевод для "проведение дискуссии" на английский
Проведение дискуссии
Примеры перевода
обсудило возможности выделения более продолжительного времени для проведения дискуссии.
discussed arrangements with a view to giving more time for discussion.
IV. ОРГАНИЗАЦИЯ И ФОРМАТ ПРОВЕДЕНИЯ ДИСКУССИИ
IV. Organization and format of the roundtable discussion
Руководство по проведению дискуссий за круглым столом.
Discussion guide on the high-level round table.
Он внимательно прослушал порядок проведения дискуссий, которые должны состояться, и постарался остаться абсолютно невозмутимым, когда консул упомянул пункт «награждение Гая Юлия Цезаря за его действия в Греции».
He listened with utter concentration to the agenda of discussions they would undertake, and managed to remain outwardly unaffected as the consul came to “the post of tribune to be awarded to Gaius Julius Caesar for his actions in Greece.”
Предложения, снятие предложений, всевозможные условия, паллиативные статьи договоров, предложения о созыве новых конференций — все это следовало одно за другим с поражающим воображение разнообразием до тех пор, пока, не иссякнув, заставило м-ра Чемберлена 22 сентября через сэра Альфреда Мильнера объявить правительству Южно-Африканской республики о «бесполезности дальнейшего проведения дискуссий, основываясь на старых принципах, и о решении правительства ее величества рассматривать ситуацию в новом свете, и о формулировании своих собственных предложений для окончательного урегулирования проблем, возникших в Южной Африке в результате политики, проводимой постоянно в течение многих лет правительством ЮАР.
Offers, withdrawals, stipulations, palliative clauses, proposals for further conferences followed each other in bewildering variety, till at length, worn out, Mr. Chamberlain, on September 22, intimated to the Government of the South African Republic, through Sir Alfred Milner, that it was "useless to further pursue a discussion on the lines hitherto followed, and her Majesty's Government are now compelled to consider the situation afresh, and to formulate their own proposals for a final settlement of the issues which have been created in South Africa by the policy constantly followed for many years by the Government of the South African Republic.
Правительству необходимо разрешить эту ситуацию путём проведения дискуссий со всеми соответствующими лицами.
The Government needed to take stock of the situation by holding discussions with the actors involved.
Поскольку предоставление НГБ производится государствами, обладающими ядерным оружием, при проведении дискуссий по этому предмету кардинальное значение имеют их позиции.
Since it is the nuclear-weapon States that provide the NSAs, their positions are crucial when holding discussions on this matter.
Делегации одобрили создание Консультативного комитета по ревизии (ККР) и высказались за проведение дискуссий с Комитетом на ежегодных сессиях Исполнительного совета.
Delegations commended the creation of the Audit Advisory Committee (AAC) and supported holding discussions with the committee at the annual sessions of the Executive Board.
Поэтому следует серьезным образом рассмотреть вопрос о необходимости разработки имеющих обязательную силу норм и проведения дискуссий по проекту международного кодекса поведения для космической деятельности.
Serious consideration must therefore be given to the need to draft binding norms and hold discussions on an international code of conduct for outer space activities.
Подспорьем для достижения общего и обновленного подхода к этим злободневным вопросам должно стать и проведение дискуссий по повестке дня, по расширению и по совершенствованию повышению эффективности функционирования Конференции.
Holding discussions on the agenda, expansion and improved and effective functioning of the Conference should also help in reaching a common and more updated approach to these pressing questions.
Правительство проводит их в сотрудничестве с оппозицией, которая как раз на прошлой неделе наконец-то окончательно согласилась на проведение дискуссий с представителями президентской партии с целью совместного определения условий организации будущих всенародных выборов.
The Government is doing this in cooperation with the opposition, which only last week finally agreed to hold discussions with the representatives of the presidential party and to define with it the conditions for organizing future popular elections.
Я хочу отметить, в частности, важное значение проведения дискуссий по этому вопросу в рамках Многосторонней рабочей группы по вопросам контроля над вооружениями и региональной безопасности, которая была учреждена на Ближневосточной мирной конференции, состоявшейся в Мадриде.
I refer in particular to the importance of holding discussions on this matter in the Multilateral Arms Control and Regional Security Working Group which was established at the Middle East peace conference held at Madrid.
В этих целях они согласились с тем, что делегация КАРИКОМ высокого уровня должна посетить Европу для проведения дискуссий по остающимся нерешенными вопросам, вызывающим озабоченность стран - членов КАРИКОМ, включая среднесрочный обзор Ломейской конвенции и Протокола по бананам.
To this end, they agreed that a high-level CARICOM delegation should visit Europe to hold discussions on the outstanding concerns of the CARICOM countries, including the mid-term review of the Lomé Convention and the Protocol on Bananas.
Рабочей группе будет также предложено рассмотреть предложения Президиума в этом отношении, например предложение о проведении дискуссий, посвященных оценке воздействия вопросов, связанных с энергетикой, включая трубопроводы, сланцевый газ, атомную энергию и возобновляемые источники энергии.
The Working Group will also be invited to consider proposals of the Bureau in this respect, for example on holding discussions on impact assessment of energy-related issues, including pipelines, shale gas, nuclear energy and renewables.
В целом, Председатель и заместители Председателя делали в своей работе упор на объединении усилий с широким кругом потенциальных партнеров в гражданском обществе и академических кругах посредством проведения дискуссий, нацеленных на дальнейшее углубление понимания роли и деятельности Комиссии и осведомленности о них.
The Chair and the ViceChairs generally focused on working with a range of potential partners from civil society and academia by holding discussions intended to further deepen awareness and knowledge of the Commission's role and activities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test