Перевод для "приходить на ум" на английский
Приходить на ум
гл.
Примеры перевода
гл.
24. Приходит на ум пример гендерного аспекта свободы религии, когда женщин просят согласиться с несправедливостью на религиозных основаниях, не ожидая того же от мужчин.
24. One example of the gender dimension of freedom of religion occurred where women were asked to accept an injustice on religious grounds, when the same was not expected of men.
Расскажи мне, что тебе приходило на ум.
Tell me what's occurred to you.
Ему никогда не приходило на ум, ...может, Бог - женщина.
it never occurred to him that god... might be a woman.
Тебе не приходило на ум, что может Один нас обыграл?
It ever occur to you that maybe Odin's got us beat?
А вам не приходило на ум, что, возможно, я старательно занимался?
It doesn't occur to you that maybe I studied hard?
Тебе не приходило на ум, что он может носить контактные линзы?
Did it occur to you that he might be wearing contacts?
А тебе не приходило на ум, что мы не нуждаемся в защите?
Did it mayhaps occur to you that we don't need protecting?
Вам не приходило на ум что миссис Блэнкфайн лежит там, мёртвая?
Did it occur to you that Mrs. Blankfein might be dead in there?
Тебе не приходило на ум, что может быть родителей Джастина нет рядом?
Has it ever occurred to you that maybe Justin's parents just aren't around?
— Эта мысль приходила на ум и мне тоже.
“The possibility occurred to me, too.”
Вам не приходило на ум, что вы должны были стать жертвой?
Hadn’t it occurred to you that you were the intended victim?”
Как ни ломаю голову, ничего путного не приходит на ум.
No matter how I rack my brains, nothing suitable occurs to me.
Теперь, после нашей встречи с тобой, мне приходит на ум, что она была права.
Now, meeting you, it occurs to me that she could have been correct.
Пирамиде на Эвересте не приходило на ум, что Компонент может управлять своими действиями.
It did not occur to the Pyramid on Mount Everest that a Component might be directing its actions.
И я не удивлена тому, что тебе даже не приходило на ум нарушить правила в этом отношении.
And I'm not surprised it's never even occurred to you to bend the rules in this particular regard.
Тем не менее, сама эта мысль даже не приходила на ум Амальфи — он не был типом, склонным к самоубийству.
The thought, however, did not occur to Amalfi; he was not the suicidal type.
Ей приходило на ум, что почти для всех остальных именно это и есть реальная жизнь, но она гнала подобное заблуждение.
It occurred to her that the same was true of almost everyone’s life, but she dismissed the notion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test