Перевод для "притон" на английский
Притон
словосоч.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Статья 244 (Содержание притонов) гласит:
Article 244 (Keeping of dens of prostitution) states that:
- содержание притона или помещения для занятия проституцией (статья 254);
Keeping of the den or premises for prostitution (Article 254);
Содержание подпольного притона наказывается лишением свободы сроком до пяти лет.
Keeping a vice den is punished by deprivation of freedom for not more than five years.
Предусмотрена уголовная ответственность за вовлечение в занятие проституцией, организацию или содержание притонов для занятия проституцией и сводничество.
Recruitment for prostitution, and the establishment or maintenance of dens of prostitution or procuring, are subject to criminal prosecution.
Факты содержания притонов и вовлечения несовершеннолетних в проституцию выявляются только при возникновении уголовных правонарушений.
It is only when criminal offences occur that the facts of keeping dens of vice and enticing minors into prostitution are brought out.
Согласно статье 244 указанного Кодекса предусмотрена ответственность за организацию, содержание притонов для занятий проституцией или предоставление жилых помещений для этой цели.
489. Article 244 establishes criminal liability in respect of the establishment or maintenance of dens of prostitution or the provision of residential accommodation for such purposes.
В одном из сообщений печати в октябре месяце тюрьмы Ирана описывались как "переполненные притоны, где принимают наркотики и широко разносятся инфекционные болезни".
In October, one press account described Iran's prisons as "overcrowded dens of drugtaking, where the spread of infectious disease is rife".
182. Нищета и отсутствие альтернативных источников дохода по-прежнему толкают женщин заниматься проституцией, где они подвергаются эксплуатации со стороны держателей притонов и сутенеров.
Poverty and the absence of alternative sources of income continued to push women into prostitution, where den operators and pimps exploited them.
Однако вовлечение несовершеннолетних в занятие проституцией и содержание притонов разврата, сводничество с корыстной целью преследуются по статьям 210 и 226 Уголовного кодекса.
However, the involvement of minors in prostitution as an occupation and the keeping of dens of vice and procuring are prosecutable under articles 210 and 226 of the Criminal Code.
Притоны в закоулках?
Backstreet gaming dens?
Детский секс-притон"?
A Kiddie Sex Den"?
- Это притон наркоманов.
- lt's a drugs den.
Притон хладнокровных убийц?
A den of stone-cold killers?
Отьявленный гуляка опиумных притонов.
Notorious playboy, frequents opium dens.
- Это чертов наркоманский притон.
- lt's a fucking drugs den.
Её нашли в притоне.
She was found in a crack den.
На притон не похоже.
Well, it's not exactly a crack den.
Да это вообще не притон.
This isn't any kind of den.
Ходить с ней в опиумный притон?
Join her opium den?
Это был притон «кровавых шлюх».
This was a blood whore den.
Оставить его на три дня в этом притоне!
You leave him in this den for three days.
Тут неподалеку располагался притон наркоманов.
There was a drug den of some sort hereabouts.
Это как наркоманский притон, только без наркотиков.
It’s like a crack den without the crack.
Кто-то полагал, что он, скорее всего, «где-нибудь в притоне».
Someone else again that he was most likely in 'one of the dens'.
В настоящее время это главная приманка притона.
She is the principal attraction of the den to-day.
Теперь нужно собраться как следует, чтобы вырваться из этого заплесневелого притона.
The thing to do now was concentrate on escaping from this musty den.
Мы ожидали найти тайный притон, вместилище взрослых пороков.
We had imagined a secret den of adult vices.
Смотрите, если это будет какой-нибудь притон с гашишем или что-то подобное, то на меня не рассчитывайте.
Look, if they have opium dens here or something, count me out.
сущ.
Проверьте наш притон.
Go through our stash.
Это притон Андрэ.
This is Andre's stash.
У них тут свой притон
They got a stash.
Притон Игроков в Пилсен.
A Players stash house in Pilsen.
Вы знаете, где этот притон?
You know where the stash house is?
Никакого подпольного укрытия, или, ну, притона?
No stash house or, you know, hangout?
Мы посчитаюсь с этим притоном вашей.
We're goin' to that stash of yours.
Где они ограбили притон на 200 кусков.
robbed a stash house for 200k.
Мне его в одном подпольном притоне.
I got it over in the secret stash over here.
Иди обратно в Статик,набег на притон ликера
Go back to Static, raid the liquor stash.
— Вряд ли. Мы имеем дело с наркоманом. Он наверняка трясется за свой притон.
He’s a druggie. He’d be worried about his stash.”
Может быть, бормочут и грезят стареющие длинноволосые, скорчившись над свечами в своих притонах с травкой и кислотой.
Maybe muttering and dreaming, aging longhairs huddled over candles with their stashes of pot and acid.
Я ношусь по всей долбаной галактике, развлекая идиотов, обитающих в сраных дырах и притонах, блею, как умею.
I’m working my way around the fucking galaxy entertaining morons who live in shitholes and stashing away all the blat I can manage.
сущ.
Я, Билли, целый притон.
Me, Billy, the whole shebang.
Всё равно, это целый притон.
Anyway, that's the whole shebang.
Давайте прогоним всю сцену притона без остановок.
Let's run the whole shebang, no stopping.
– Весь притон исчез.
The whole shebang skipped.
сущ.
Кроме того, ширится движение за принятие закона, запрещающего лицам младше 18 лет посещать увеселительные заведения, которые считаются притонами проституции.
There is also pressure to have a law barring under-18-year-olds from amusement arcades, which are seen as haunts for prostitution.
51. С целью профилактики вовлечения несовершеннолетних и женщин в занятие проституцией в ряде субъектов Российской Федерации действуют специализированные подразделения милиции по борьбе с правонарушениями в сфере нравственности, которые призваны выявлять притоны для занятия проституцией и лиц, участвующих в эксплуатации проституции.
51. With the goal of preventing the recruitment of minors and women to the occupation of prostitution, specialized police units have been formed in some entities of the Russian Federation for fighting criminal violations in the area of morality. Such units are called on to uncover the haunts used for prostitution as well as the persons participating in exploiting prostitution.
Я бы проверил его обычные постыдные притоны.
I'd check the usual disreputable haunts.
Ад, козел отпущения, притон, Гитлер, презренный, выставлять на всеобщее осмеяние.
Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify...
Приведи его в какой-нибудь из его старых притонов.
Get him to meet you at one of his old haunts...
Его любимым местом был клуб на площади, с притоном в подвальном этаже, куда ходят матросы и туристы.
'His favourite haunt was this club in Taksim. 'lt had a hellhole in the basement where the sailors and the tourists went.
Подозреваю, что где-то там имеется тайный притон гомосексуалистов.
I suspect there’s a homosexual haunt located somewhere secret.
– Вы действительно решили отвести меня в самые жуткие притоны?
Are you really going to take me to the worst haunts?
Это был притон нихтвренов, общественное место питания и собраний в одном лице.
It was a Nichtvren haunt, communal feeding ground, and social gathering spot rolled into one.
Опираясь на информацию, предоставленную Карамани, полиция обыскала все известные притоны группы убийц.
Acting upon information furnished by Karamaneh, the police had searched every known haunt of the murder group.
«Хотя остаток моей жизни может быть очень коротким», угрюмо подумала я, осматривая притон.
The rest of my life might be a very short time, I thought grimly, glancing around the haunt.
Говорят, что раньше это был настоящий притон грабителей и разбойников, и можно только пожалеть знаменитого Ки-Цзана, что он не жил в эту эпоху.
Formerly, it seems, it was a haunt of robbers and bandits, and it is a pity that the renowned Ki-Tsang did not live in those days.
Она полагает, что знает, где его найти — в каком-нибудь отвратительном притоне, конечно, куда графине лучше бы отправить слугу.
She believes that she knows where to find him—in some disreputable haunt, no doubt, whither her ladyship would have been better advised to have sent a servant.
сущ.
Этот притон напрашивается на закрытие.
This dive wants shutting down.
Как будто "Притон" плохое слово.
You say "Dive" like it's a bad word.
А потом проснулась однажды в притоне.
And woke up alone in some dive
Здесь пахнет как в каком-то притоне.
Smells like a dive bar in here.
Я сожалею, что застряла в этом притоне.
I'm sorry to still be stuck in this dive.
Друзья Анри обыскали все притоны, больницы, морги.
Henri's friends have searched every dive, hospital and morgue.
Я ходила за ним по всем этим притонам.
I'd follow him around to all these dives.
Я знаю притон, который открыт до четырех часов утра.
I know a dive open till 4:00.
Вы обещали отели, а это место какой-то притон.
You know, you promised hotels. This place is a real dive.
Есть место, куда Грэм ходил вместе с Теренсом, какой-то притон.
There's a place Graham used to go to with Terence, some dive.
Ладно, где этот притон?
All right, where is this dive?
Он распахнул дверь притона.
He flung open the door of Kala's dive.
И поэтому же не шляюсь по тролльим притонам!
It’s good for me not to go into a troll dive!”
Вам не подобает ходить в такие притоны.
You've no business to be seen in a low dive like that."
Притоны для них готовились месяцами.
For months their dives and bolt—holes have been got ready for them.
И смахивало на притон из викторианского романа.
It was like a crooks' dive out of some Victorian novel.
Сити подвел меня к худшему столику в притоне.
Downtown led me to the worst table in the dive.
Они сидели в очередном притоне, десятом или одиннадцатом.
They were in another dive—the tenth—or was it eleventh—of the evening.
У меня здесь не разбойничий притон, но и не семинария для юных барышень.
I ain't running a dive, but I ain't trying to run a young ladies' seminary neither.”
Мы заклеймили позором наиболее грязные притоны и кабаки и назвали их.
We opened up on some of the worst dives and blind tigers by name.
сущ.
Это eго притон.
It's his joint.
Ох, притон призраков.
Oh, a spooky joint.
Со всех притонов...
Of all the gin joints...
В этом Греческом притоне.
At that Greek joint.
"Амиго" - притон для педиков.
The Amigo's a fag joint.
- ...у них здесь притон?
- That the joint? Who runs it?
Билли, давай разнесем этот притон!
Billy, let's blow this joint!
Зaxодим в этот притон.
We start to go in this joint.
- ...как он называет свой притон.
-studio, or whatever he calls his joint.
Бордели и игральные притоны.
Whorehouses and gambling joints.
Я сказал тебе, здесь цветной притон.
I told you it’s a colored joint.”
Тебе не кажется, что она похожа на вышибалу из притона?
Isn't she built like a bouncer in a clip joint!
На него не напали сзади, не заманили в какой-нибудь притон.
He was neither mugged nor lured into one of the clip joints.
— В притоне на Второй, недалеко от Стива Дайнера.
“Basement joint two places down from Steve’s Diner on Second.”
— Черт! Как ты можешь жить в этом вонючем притоне?
“Hell! How can you live in this stinking joint? It stinks here,”
Интересно, что это – какой-то притон, публичный дом или просто дешевый ресторанчик?
Was it a whorehouse, a pickup joint, or just a cheap restaurant?
в баре Хозе, в трактире Джеймса, в кабачке Жака, в притоне Джо.
Jose’s Bar, James’s Pub, Jacques’s Hideaway, Joe’s Joint.
Рыжий был служащим – вышибалой в ночном клубе, притоне на окраине города, принадлежал этот притон Лупоглазому, служил ему штаб-квартирой.
He was a houseman—the bouncer—at the nightclub, joint, on the outskirts of town, which Popeye owned and which was Popeye’s headquarters.
— Ты возил моего сына в Бриджпорт? К букмекеру? В покерный притон?
“You took my son to a bookie joint in Bridgeport? A poker-parlor in Bridgeport?”
сущ.
Города могут быть экономичными, наукоемкими центрами производства, образования и устойчивой жизни, или они могут быть притонами, разлагающимися из-за низкого уровня образования, безработицы, неравенства, преступности и загрязнения окружающей среды.
Cities can be energy-efficient, knowledge-intensive centres of production, education and sustainable living, or they can be hellholes festering with poor education, unemployment, inequality, crime and pollution.
Ты предпочёл этот гнилой притон людям, которые тебя вырастили?
You'd choose this putrid hellhole over the people who raised you?
Если ты перепихнулась в этом притоне, то тебе нужно волноваться не о своем облике.
If you got down and dirt3 in that hellhole, you have more to worry about than your image.
сущ.
Ты-то что делаешь в этом притоне?
What are you doing in this hell hole?
Он наткнулся на твой небольшой притон там?
Did he stumble upon your little piece of hell down there?
С чего ты вдруг заговорил об этом притоне?
Jordan on the level now, what the hell do you care about those quarters on the Rue De Lyon?
Конечно, два к одному, что это притоны в Адской Кухне (название развлекательного квартала)
Sure, it's two-for-one boilermakers in Hell's Kitchen.
Какого черта вас занесло в этот притон? — Заехала выпить рюмочку.
What the hell were you doing in that honky-tonk?" "Having a drink."
Полагала, будто они только и делают, что выигрывают и проигрывают состояния за карточным столом в своих клубах и игорных притонах Лондона.
She supposed that fortunes were won and lost daily at the card tables of the gentlemen's clubs and at the gaming hells in London.
– У нее дом в респектабельном районе, – сказал граф. – Внешне она во всех отношениях приличная женщина, и многие, я даже думаю, что все, принимают ее у себя, если нет другого выбора. Но на самом деле, ее дом – игорный притон.
"She has a house in a respectable neighborhood," he said. "All is respectable on the surface and she is received by some, and by all, I suppose, when they are given no choice. But the house is reputedly a gaming hell.
Они быстро довели ее до чудовищного состояния: нанимали на работу неумех, превратили тихое фотоателье в притон для подонков общества, принимали ставки на лошадей, на футбольные матчи, торговали наркотой.
They promptly ran it to hell–hiring nothing but incompetents, turning the quiet little shop into a low-life hangout–running football pools, booking horses, and selling dope.
И в третий раз он ощутил frisson11 начинающегося открытия себя, ибо на ум ему пришли воспоминания не только о Гладстоне, но и о более современных политических деятелях, самоотверженно рискнувших спуститься в секс-преисподнюю притонов Гамбурга и Копенгагена во имя своих избирателей.
He felt a third frisson of incipient self-discovery; for not only the memory of Gladstone, but that of more recent public figures selflessly braving the sex-hells of Hamburg and Copenhagen on behalf of their constituents returned to him.
Выпив кофе, он подумал о ста семидесяти прожитых им годах: как в этом месте начиналась его жизнь, о волшебных странах и игорных притонах, через которые он прошел прежде, чем вернуться. Дом, при этих обстоятельствах, звучит не иронично.
Drinking his coffee, he thought of the hundred-seventy years of his existence: how it had begun in this place, of the fairylands and hells through which he had taken it and how he had come - back. "Home," under the circumstances, would be more than an irony.
Какой благодарной я должна себя чувствовать: ведь мне не нужно опасаться, что на Рождество этот дом превратится в игорный дом или притон. — Всегда есть выбор, — резко бросил граф. — Жалея себя, ты начинаешь верить в то, что являешься заложницей собственного пола.
How gratifying it is to know that I am not to fear either a gaming hell or an orgy here over Christmas." "You have had choices," he said harshly. "You are not as much a prisoner of your gender as you would like to believe when you are in this self-pitying mood.
сущ.
Как насчет того, чтобы отправиться в притон?
Well, what do you say we hit the nest?
Такой вид, будто у тебя здесь притон какой-то.
Looked like you had some nests in there.
Всё самое лучшее у нас в притоне!
All good things can be had right here at the nest!
Это же притон блядей.
This is a whore’s nest.
Пытаясь насадить цивилизованные законы в этом городе — воровском притоне!
Trying to implement civilized law in this roach-nest of a town!
Они сообщили, что ищут притон разбойников, и отказались принять предложенную мной помощь».
They say they are after a nest of robbers; their count declined the help I offered.
Нора обмолвилась как-то, что ее дом находится недалеко от пиратского притона, расположенного чуть ниже по побережью.
Nora had mentioned that her island home was close to the pirates' nest located just a little further down the coast.
Военачальник, забыв обо всем на свете, кинулся ее спасать, нашел и разорил притон дотла. В результате его самого тоже убили.
The warlord forgot everything else, went off to the rescue, found the nest and cleansed it, and got himself killed for his trouble.
На мостовой – навоз, оставшийся после рейда конной полиции; полицейские ищут агитаторов, а не воров – здесь притоны «красных» иностранцев, что затаились крысами на сеновале, плетут извращенные хитроумные интриги; человек по шесть в одной постели, разумеется, и все жены общие.
Horse dung on the road, from the mounted policemen who keep an eye out, not for thieves but for agitators—nests of foreign Reds, whispering together like rats in straw, six to a bed no doubt, sharing their women, incubating their warped, intricate plots.
— Так, значит, он рассчитывал попасть в воровской притон? — Кормак невесело рассмеялся. — Ему не пришло в голову, что я предвидел гостей и держу хлеб-соль наготове? Малабар — лакомый кусочек, и Какара не первый, кому он приглянулся.
“So he thought he was coming into a nest of thieves, eh?” Cormac laughed humorlessly. “Didn’t anybody suspect I anticipate visitors and have a welcome committee on standby? Kakara was a long way from being the first to want to pluck this ripe, dangling fruit called Malabar.
Я, впрочем, многое починил и поправил, так как прежние владельцы об этом не заботились… Вы с трудом поверите, что лет двадцать тому назад это место было притоном разбойников и убийц и что эти самые люди, которых вы сегодня видели, или их отцы были рабами, с правами меньшими, чем у собаки… Не один путник лишился здесь жизни.
Of course I have repaired it a great deal, for those who lived here before me did not trouble about such things.       “You would scarcely think, señor, that in the old days, twenty years ago, this place was a nest of highway robbers, smugglers, and man-slayers, and that these people whom you see to-night, or their fathers, were slaves with no more rights than a dog.
сущ.
- Я слышал. Это центр одного из гнуснейших притонов Ист-Энда.
It's the centre of one of the most noxious rookeries in the East End.
По-вашему, нас не пугают грубияны и хамы из трущоб и притонов?
Do you think we’re not frightened by the tough, bitter men from the rookeries and hovels?
она сегодня проспала, потому что прошлой ночью допоздна писала дюжины экземпляров одного и того же письма, адресованного заведующим местными школами, — с требованием не оставлять на произвол судьбы детей, скрывающихся в притонах.
she slept later than she thought, having stayed awake most of the night writing dozens of replicas of the same letter urging the governors of local schools not to forsake the children hiding in the rookeries.
– Мы въезжаем на территорию притона Сент-Джайлс, – объяснил Беннер. – Тут очень грубые местные жители, но, надеюсь, они не станут с нами связываться. Дойль настороженно заглядывал в узкие темные переулки и дворы, куда едва доходили отблески дымного марева, нависшего над всем районом.
“We’re entering the St. Giles rookery,” Benner explained. “Some very rough types about, but they won’t interfere with a body of armed men.” Doyle looked around with a wary interest at the narrow alleys and courts that snaked away from the street, most of them dark, but a few lit by reflections of some smoky light around a corner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test