Перевод для "приглашен" на английский
Приглашен
гл.
Примеры перевода
гл.
Хорошо. Я приглашу тебя на ужин.
Alright I'll treat you to dinner
Позволь, я приглашу тебя на обед.
Please, let me treat you to lunch.
Я наполню дом экзотическими лакомствами и приглашу соседей.
I shall fill the house with exotic treats and invite my neighbours in.
А теперь приглашен в тот, где с тобой обращаются по-королевски.
Well, then you're invited to one that'll treat you like a king.
я имею в виду Кирю победит Годзиллу, я приглашу вас на праздничный ужин.
I mean, Kiryu beats Godzilla, I'll treat you to dinner in celebration.
— Нет, но я сама приглашу вас, когда покончим с этим делом.
"No, but I'll treat when this is over-- and Mr.
– Я приглашу их. «Вот это да! Со мной еще так никогда не обходились в больнице», думала Элен.
"I'll send them in." Boy, I've never been treated like this in a hospital before, Ellen thought.
— Если вы будете сдержанны по отношению к этому маленькому происшествию, мэм, я приглашу вас и любого вашего знакомого на три дня в наш отель. С полным пансионом.
“If you’re discreet about this little incident, ma’am, I’ll treat you and any guest of your choice to a three-day stay with full room service.”
Трина говорила, что мы предназначены друг для друга, и что если я его не приглашу, то мы никогда не будем вместе, потому что он думает, что нравится мне просто как друг, поскольку я так же веду себя с другими мальчиками и не флиртую с ними, как она.
She said it was obvious we were destined for each other and that if I didn’t ask him out we’d never get together, since he’d just go on thinking that I liked him as a friend, because that’s how I treat all boys, not being a flirt like her.
— В общем, да... — Да, конечно... иногда. Когда на чай к директрисе была приглашена Сэнди, мисс Маккей повела беседу в доверительном тоне, потому что она обращалась со старшеклассницами как с равными, точнее, как с равными, но все-таки одетыми в школьную форму. — Ах уж эта наша милая мисс Броди! Все так же сидит под вязом и рассказывает малышам свою удивительную биографию.
“Oh, yes, rather …” “Yes, oh yes, from time to time …” Miss Mackay said to Sandy confidentially when her turn came round—because she treated the older girls as equals, which is to say, as equals definitely wearing school uniform—“Dear Miss Brodie, she sits on under the elm, telling her remarkable life story to the junior children.
гл.
На других стенах располагались прекрасные иллюзартовые и ложные окна, открывавшиеся на остановленные во времени сцены в других комнатах дома, словно приглашая в них.
Other walls held fine illusart and false windows opening onto time-delayed scenes of other rooms in the house, edited to take out whatever occupants were in them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test