Перевод для "прививать на" на английский
Прививать на
Примеры перевода
7. Прививать детям и молодым людям уважение к ценностям и принципам прав человека.
To plant the values and principles of human rights in the minds of children and young people;
40. В области образования необходимо разработать не одну учебную программу, отражающую мнения только какой-то одной группы, а несколько учебных программ, которые отражают различные мнения, с тем чтобы учить детей мыслить демократически и прививать им терпимость.
40. On the question of education, rather than a single curriculum espousing only one set of views, it is necessary instead to have curricula that present different opinions so as to plant in children’s minds democratic ways of thinking and tolerant habits.
Здесь что-то о том, как прививают крыжовник!
Here’s something about Grafted Gooseberry Plants!
Их выращивают и обучают на фермах Регентства, а затем прививают опытные хирурги в стерильных лабораторных условиях.
They are grown and trained on our own regency farms and planted in sterile labs by skilled surgeons.
На нашем участке в четверть акра он посадил персик, сливу, три яблони, вишню, декоративную кислицу и нечто под названием дубильное дерево, якобы отгонявшее комаров. Летние месяцы он проводил, ухаживая за своими питомцами: поливал их жидкостью от паразитов, окапывал, прививал, отрезал отмершие ветки.
On our quarter-acre property, he planted quite a few—a peach, a plum, three apples, a cherry, an ornamental crabapple, and something called a smoke bush that kept the mosquitoes away—and spent the summer months tending to them: spraying them for bugs, digging around their bases, pulling up saplings, getting rid of dead branches.
Эти ценности прививаются посредством:
These values are inculcated through:
Его задача − прививать культуру соблюдения и уважения прав человека.
The objective of the Unit is to inculcate a culture of observance and respect for human rights.
Как мы должны прививать культуру мира в наших странах и во всем мире?
How do we inculcate a culture of peace in our countries and around the world?
18. Председатель говорит, что прививаемые детям ценности определяют то, кем они станут во взрослой жизни.
The President said that the values inculcated into children determined the type of adult that they became.
:: прививать медицинским работникам еще со времени обучения в вузе строгий этический кодекс;
:: Inculcate a strong ethical code of conduct among medical professionals, beginning with their training as undergraduates
соглашаясь в том, что необходимо прививать культуру безопасности на низовом уровне среди учащихся и студентов,
Agreeing on the need to inculcate a safety culture at the grass-roots level among students,
Программы для подростков прививают им моральные и социальные ценности и уважение к своему культурному наследию.
Programmes for adolescents sought to inculcate moral and social values and an appreciation of their cultural heritage.
При этом родители должны прививать своим детям ценности, которые будут служить гарантией того, что они будут уважать своего ближнего.
Moreover, parents must inculcate in their children such values as respect for others.
Они прививают нам некоторые мысленные образы, о которых мы «обыкновенно» не подозреваем.
They inculcate certain pictures into us of which we are "normally" unaware.
Моральные воззрения, внушаемые или прививаемые здесь, разделялись и одобрялись всеми, кто был в состоянии заплатить за билет, — кто имел некоторое положение в обществе: местным духовенством, местными джентри, лордом-мэром, преуспевающими горожанами Норвича.
The sort of moral views that might be inculcated or polished there would be those that everyone who could pay for a ticket—everyone with a stake in society, the local clergy, the local gentry, the Lord Mayor and the prosperous citizens of Norwich—would share and approve of.
Его представления о добре и зле были еще очень расплывчаты, так как профессор Максон и фон Хорн лишь недавно стали прививать ему понятия о том, что хороша и что плохо, но одно он усвоил твердо — Вирджиния Максон с презрением отвернется от существа, не имеющего души. И теперь ему пришло в голову, что убийство — как раз тот поступок, который может совершить лишь бездушная тварь.
      His standards of right and wrong were but half formed, from the brief attempts of Professor Maxon and von Horn to inculcate proper moral perceptions in a mind entirely devoid of hereditary inclinations toward either good or bad, but he realized one thing most perfectly--that to be a soulless thing was to be damned in the estimation of Virginia Maxon, and it now occurred to him that to kill her father would be the act of a soulless being.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test