Перевод для "при этом особое внимание" на английский
При этом особое внимание
Примеры перевода
Особое внимание будет уделяться следующим факторам:
Particular attention will be focused on:
Особое внимание следует уделять:
Particular attention should be given to:
Я обратил особое внимание на легкие.
I paid particular attention to the lungs.
Для этого надо обратить особое внимание на детали.
For that, you must pay particular attention to details.
И особое внимание удели тому, что произошло с остальными.
Paying particular attention to what happened to the others.
Крисп никогда не обращал особого внимания на Ифантия.
He'd never paid any particular attention to Yphantes before.
Но особого внимания я на нее не обратил, даже не кивнул ей.
But I didn’t pay any particular attention to her; I didn’t even nod a greeting.
Обратите особое внимание на то, что Каминский пишет в Заключении».
You are to pay particular attention to what Kaminsky says in his Conclusion.
Он внимательно осмотрел ее со всех сторон, особое внимание уделяя пуговицам.
He inspected it carefully from an directions, paying particular attention to the buttons.
Вербена тщательно осмотрела его, особое внимание уделив ноющим шрамам.
Rowan examined him, with particular attention to his aching scars.
— Нам нужно обратить особое внимание на время. — напомнил ей Т'мар.
“We must pay particular attention to time,” he reminded her.
На улицах полно матросов, так что еще трое не привлекут особого внимания.
The streets are crawling with sailors, so three more won’t attract any particular attention.’
with special attention
Африка заслуживает особого внимания.
Africa deserves special attention.
Эти вопросы требуют особого внимания.
These issues call for special attention.
– Я не обращал особого внимания на этого человека.
I have not paid special attention to the man.
И он постарается, чтобы ей было уделено особое внимание.
For that he was going to see that she received special attention.
Вот почему мы уделили им особое внимание.
That’s why we’ve given them special attention.
– Полагаю, что и то, и другое заслуживает особого внимания.
I thought both deserved special attention.
Они думают, что достойны особого внимания и отношения.
They think themselves worthy of special attention and indulgences.
Гоблин и Одноглазый особого внимания не привлекли.
Goblin and One-Eye attracted no special attention.
— Никакого такого особого внимания мы ей не оказываем.
“We ain’t payin’ her any special attention;
Ты и Кавелин заслужили у Империи Ужаса особое внимание.
You and Kavelin have earned special attention.
Но нынче особые обстоятельства удостоились его особого внимания.
But special circumstances merited his special attention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test