Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
В этом направлении предпринимаются соответствующие меры.
Initiatives in this direction are being undertaken.
Эти поездки будут предприниматься Отделом глобальных операций.
These will be undertaken by the Global Office.
Такие действия будут предприниматься в сотрудничестве с ЮНЕП.
Such action will be undertaken in cooperation with UNEP.
В этой связи предпринимались различные инициативы.
Various initiatives have been undertaken in this context.
Империя не предпринимала никаких враждебных Редании шагов.
The Empire has not undertaken any hostile measures against Redania.
И справедливость требует, чтобы великий риск предпринимался только ради великой цели.
And prudence demands that great risks be undertaken only at the prospect of great gain.
Конечно, пожилой леди не следовало предпринимать такую утомительную поездку.
Of course, mind you, the old lady ought never to have undertaken such a fatiguing journey.
Как могла эта самая захватывающая экспедиция из всех, которые они когда-либо предпринимали, закончиться столь печально?
How could the most exciting excursion they had ever undertaken end so dismally?
За двадцать три года ей тысячу раз приходилось предпринимать сие упражнение, но ни разу со столь малой пользой.
It was an exercise she had undertaken a thousand times in her twenty-three years, but seldom with so little success.
Эту акцию он предпринимал при каждой смене поколений в роду Годольфинов, но впервые член этого рода стал ее непосредственным свидетелем.
It was a process he’d undertaken with each generation, but this was the first time any Godolphin had witnessed said process.
Ликвидация языка, которая так часто предпринималась на уровне чистой мысли наконец—то смогла реализоваться исторически.
The liquidation of language that had so often been undertaken speculatively had a chance to find its historical realisation at last.
Мы понимали, тем не менее, что оба генерала договорились не предпринимать никаких наступательных действий до возвращения Вуда.
It was, however, understood that an agreement had been entered into between the two Generals that no offensive operations should be undertaken till Wood returned.
предпринимаемых этой организацией для возвращения культурных
the action taken by the organization on the return of
Предосторожности, предпринимаемые до и в ходе нападения.
Precautions taken before and during an attack.
Следует ли в этом случае предпринимать экстренные меры?
Would they want extraordinary measures taken?
Я не хочу, чтобы предпринимались какие-то особые меры...
I don't want any extraordinary measures taken
Злонамеренные действия, предпринимаемые корпорациями для защиты своих интересов.
Deliberate and malevolent actions taken by corporations to protect their vital interests.
– Если им это известно, так почему же они раньше ничего не предпринимали?!
“Then why have they taken no action—Ah!”
Вы предприняли свои меры предосторожности, я предпринимаю свои.
You have taken your security precautions.
— Предпринимались ли против вас какие-то непосредственные действия?
Have any direct actions been taken against you?
Иных шагов, насколько мы знаем, не предпринималось.
So far as we know, they’ve taken no particular steps.”
— Вы не можете предпринимать никаких тактических действий без моего согласия.
No tactical action is to be taken without my approval.
Без моих личных приказов не должно предприниматься никаких акций.
No action is to be taken save on my express orders.
Какие меры безопасности предпринимаются после загрузки корабля?
What were the security measures taken once a ship was loaded?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test