Перевод для "предоставить основу для" на английский
Предоставить основу для
Примеры перевода
Проведение анализа ситуации поможет ответить на эти вопросы и предоставит основу для обсуждения возможных приоритетов плана действий.
Undertaking a situation analysis helps to answer such questions and provides a basis for discussing what the priorities of an action plan might be.
считаем, что экономическое сотрудничество стран -- соседей Афганистана ускорит его восстановление, принесет в регион стабильность и предоставит основу для преследования общих экономических интересов всего региона,
Consider that economic cooperation among Afghanistan's neighbours will accelerate its recovery, bring stability to the region and provide a basis for the pursuit of the common economic interests of the whole region,
Исследование даст представление о масштабах проблем, стоящих перед инвалидами, и предоставит основу для разработки соответствующих программ и стратегий в поддержку их интеграции и равного доступа к услугам.
The survey would yield insights into the scope of the issues faced by persons with disabilities, providing a basis for the design of appropriate programmes and policies to support their integration and equal access to services.
а) национальные планы действий, которые определят проблемы в области жилья, населенных пунктов и урбанизации как первоочередные задачи национальной политики и предоставят основу для разработки надлежащей жилищной и градостроительной политики.
(a) National plans of action which identify shelter, settlements and urbanization problems as a national policy priority and which provide a basis for adequate housing and urban policy development.
Их усилия предоставили основу для устойчивых и подробных прений по всем вопросам в течение года, включая жизненно важные вопросы международной безопасности, первоначально не рассматриваемые Конференцией, такие, как переносные зенитно-ракетные комплексы.
Their effort provided the basis for sustained and detailed debate on all issues throughout the year, including vital international security issues not previously addressed by the Conference, such as man-portable air defence systems.
Они должны представить существенный вклад в рассмотрение Вторым комитетом пункта по вопросу повестки дня для развития, которая должна в свою очередь предоставить основу для продвижения и завершения доклада Генерального секретаря по этому важному вопросу.
These should provide substantial input to the Second Committee's consideration of the agenda item on an agenda for development, which should in turn provide a basis for the furtherance and completion of the Secretary-General's report on this important subject.
Соображения, которые будут рассмотрены в ходе этого обсуждения, предоставят основу для подготовки пересмотренного варианта этого документа для его утверждения в межсессионный период и для составления программы работы на 2014−2015 годы, которая будет представлена для принятия решения на следующей пленарной сессии.
The ideas exchanged during this discussion will provide the basis for a revised version of this document for intersessional approval and for drafting the programme of work for 2014-2015, which will be presented for decision to the Plenary at its next session.
67. Просьба указать, по каким причинам продолжает отсутствовать официальная черта бедности, которая могла бы предоставить основу для оценки прогресса ОАРГ в осуществлении ее плана борьбы с нищетой и сокращении внутренних различий в уровне доходов и благосостояния.
67. Please indicate the reasons for the continuing non-existence of an official poverty line that would provide a basis for evaluating the progress of HKSAR in its plan to combat poverty and narrow domestic disparities in incomes and wealth.
Инициатива "Новые горизонты", выдвинутая Секретариатом в 2009 году, стала базовой системой для дальнейшего развития и совершенствования операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, и предоставила основу для выстраивания нового политического консенсуса по стратегическому контексту миротворческой деятельности.
The New Horizon Initiative launched by the Secretariat in 2009 was an essential framework for further developing and enhancing United Nations peacekeeping and provided the basis for building a renewed political consensus on the strategic context of peacekeeping.
* использовать экономические средства для количественного определения воздействия транспорта на здоровье человека, поскольку это может предоставить основы для интернализации внешних издержек и расчета налогов, поступления от которых могли бы использоваться для совершенствования общественного и немоторизованного транспорта (например, пешеходы и велосипедисты);
To make use of economic tools to quantify the health effects of transport, as this can provide the basis for the internalization of external costs and the calculation of taxes whose revenues could be invested in better public transport and non-motorized transport (e.g. pedestrians and cyclists);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test