Перевод для "пострадают от" на английский
Пострадают от
Примеры перевода
will suffer from
Курт, без развода твои финансы пострадают от того же... Нюанса.
Without a divorce, Kurt, your finances will suffer from the same, uh... from the same... thing.
Пострадал от терроризма и Азербайджан.
Azerbaijan has also suffered from terrorism.
Большинство из них пострадало от взрывов.
Most suffered from blast-related injuries.
* Приют для женщин, пострадавших от жестокого насилия
:: Shelter for women suffering from extreme violence.
Республика Йемен сильно пострадала от терроризма.
The Republic of Yemen has greatly suffered from terrorism.
Восстановление прав пострадавших от судебных ошибок
Reinstatement of rights of persons suffered from judicial mistakes
Чад пострадал от последствий конфликта в Дарфуре.
Chad had suffered from the repercussions of the conflict in Darfur.
Женщины и дети пострадали от последствий геноцида.
Women and children especially have suffered from the effects of the genocide.
Мы пострадали от суровых и экстремальных погодных условий.
We have suffered from severe and extreme weather conditions.
К тому же Сомали пострадало от четырехлетней засухи.
Somalia has been suffering from a four-year drought.
В 1918 Томми пострадал от контузии.
In 1918, Tommy was suffering from shell shock.
мр Руссо пострадал от застойной сердечной недостаточности.
Mr. Russo suffered from congestive heart failure.
Парни, пострадавшие от разных видов нетрудоспособности.
Men who have suffered from some kind of disability.
Краска пострадала от ярких солнечных лучей.
The paint job was suffering from too much sunlight.
Вы все пострадали от их жестокости:
You've all suffered from their cruelty. The ear loppings, the beatings...
Похоже, юный Нил пострадал от преждевременного сокоизвержения.
Well, it appears that young Neil Has suffered from premature esapulation,
Ели это она, то она пострадала от сильного шока.
If it is her... she's suffering from severe shock.
Мы помогали в деревне, которая пострадала от оползня.
We were helping out a village that suffered from a mudslide.
Он уплыл на лодке, и пострадал от плохих людей.
He sailed on a boat and suffered from bad people.
Ведь вы же пострадали от него, не правда ли? – Нет. Ничего подобного.
After all, you have suffered from it, haven't you? - Not.
Она была наполнена людьми, пострадавшими от катастрофы.
It was filled with people who had suffered from the disaster.
Нет, лягушка пострадала от нехватки воды.
Instead, the frog had suffered from lack of water.
— Ах, и вы тоже пострадали от революции!
“Ahh,” Thérèse said, “you have suffered from this revolution too.
Не исключено, что планета вовсе не пострадала от того, что они её покинули.
The planet may not have suffered from their leaving.
Вид они имели такой, словно пострадали от солнечного ожога.
They looked like they’d suffered from a heavy sunburn.
— Не забывайте, Бреслау, что я и так уже пострадала от жара новой звезды.
"I've already suffered from the heat of a nova, Breslaw.
Если ты из их числа, может, У-Ван пострадал от твоей силы?
If thou be such then maybe U-Van suffered from thy forbidden powers.
Тейдон не позволит, чтобы она еще раз пострадала от сплетен.
As she had suffered from it already, he had no intention of subjecting her to it again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test