Перевод для "поставили перед собой" на английский
Поставили перед собой
Примеры перевода
Мы поставили перед собой грандиозные цели - и поступили правильно.
We set ourselves ambitious goals and we rightly did so.
Давайте поставим перед собой задачу завершить их по крайней мере до конца тысячелетия.
Let us set ourselves the task of completing them by the millennium, at the latest.
Мы поставили перед собой поистине грандиозную задачу, которую в одиночку не может решить ни одно государство.
We have set ourselves a truly ambitious agenda, which no State can achieve alone.
Поэтому мы должны поставить перед собой цель завершить переговоры в разумно короткие сроки.
We must therefore set ourselves the goal of concluding negotiations within a reasonably brief time-frame.
Давайте же приложим больше усилий, с тем чтобы достичь целей, которые мы уже поставили перед собой в нашей Организации.
Let us, rather, endeavour with greater vigour to attain the goals that we have already set ourselves in our Organization.
Поэтому мы должны поставить перед собой долгосрочную цель -- прийти к договоренности о запрещении его применения в гражданских целях.
We should therefore set ourselves the long-term target of reaching agreement on a prohibition of civilian uses.
Это особенно важно для целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, задачу по реализации которых мы поставили перед собой.
It is of great importance if we are fully to comply with the Millennium Development Goals that we have set ourselves.
Десять лет назад мы поставили перед собой четкие задачи, приняв цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
We set ourselves clear targets in adopting the Millennium Development Goals 10 years ago.
Мы поставили перед собой цель снизить на две трети в течение 20 лет нашу зависимость от нефтепродуктов.
We have set ourselves the target of reducing our dependence of petroleum-based products by two thirds within 20 years.
Мы должны поставить перед собой амбициозную задачу, направленную на завершение межправительственного процесса не позднее первого квартала 2010 года.
We should set ourselves an ambitious goal, aiming to finish the intergovernmental process in the first quarter of 2010, at the latest.
Одобрив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы поставили перед собой четкие задачи оценивать достигнутый прогресс вплоть до 2015 года.
In adopting the Millennium Development Goals (MDGs), we set ourselves clear targets to measure progress up to 2015.
Несмотря на компромиссы, отраженные в этих определениях, мы удовлетворены тем, что Конвенция отвечает целям, которые мы поставили перед собой, выдвигая эту инициативу.
Notwithstanding the compromises reflected in those definitions, we are satisfied that the Convention meets the objectives we set ourselves when putting forward this initiative .
Мы поставили перед собой цель укрепить деятельность органа, на который мы, государства-члены, возложили непростую ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
We set ourselves the goal of strengthening the functioning of the organ to which we, the States Members of the United Nations, have delegated the delicate responsibility of maintaining international peace and security.
Более двух лет назад мы поставили перед собой серьезную задачу проведения переговоров по выработке договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и усердно приступили к работе по достижению этой цели.
More than two years ago we set ourselves a challenging goal to negotiate on a comprehensive nuclear-test-ban treaty and started in earnest to work for this purpose.
Мы прибыли в Женеву для того, чтобы принять участие в специальной сессии <<Копенгаген+5>>, поскольку мы согласны с утвержденными программами и целями, которые мы поставили перед собой пять лет назад.
We have come to Geneva to participate in the Copenhagen + 5 special session because we all believe in the programmes we agreed on and the targets we set ourselves five years ago.
Мы уже добились значительного прогресса в достижении цели, которую мы поставили перед собой в Барселоне, и достигнем к 2015 году целевого показателя выделения 0,7 процента от объема валового национального продукта.
We have already made good progress towards the target we set ourselves in Barcelona, and we will reach the target of 0.7 per cent of gross national product by 2015.
Задача, с которой сталкивается международное сообщество в попытках реализовать мир, свободный от ядерного оружия, приобретает как никогда колоссальный характер, требуя от нас всецелой и безоговорочной приверженности тем целям, которые мы поставили перед собой.
The challenge facing the international community in trying to realize a nuclearweaponfree world has become more formidable than ever, requiring our full and unqualified commitment to the goals we set ourselves.
ЮНЭЙДС разработала новую рамочную программу ассигнований на борьбу со СПИДом, сделав акцент на высокоэффективных и значимых стратегиях, призванных обеспечить достижение целей, которые мы поставили перед собой в Политической декларации этого года.
UNAIDS has mapped out a new framework for AIDS investments, focused on high-impact, high-value strategies designed to reach the targets we set ourselves in this year's Political Declaration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test