Перевод для "поспешность была" на английский
Поспешность была
Примеры перевода
В медленной поспешности есть определенная мудрость.
There is wisdom in making haste slowly.
Следует избегать чрезмерной поспешности.
Undue haste should be avoided.
Поспешность лишь приведет к замешательству.
Haste would only create confusion.
И тут пришлось действовать с довольно поспешно.
This is why one acted with a degree of haste.
Правительство Канады не считает, что проблема заключается в ненужной поспешности.
His Government did not believe that undue haste was the problem.
Кубе непонятно, чем вызвана эта ненужная и в некоторой степени преднамеренная поспешность.
To Cuba, this unnecessary and even pernicious haste is incomprehensible.
Мы не можем противостоять этому злу с той же решимостью, поспешностью и хитростью.
We cannot counter that evil with the same decisiveness, haste and cunning.
Нет никакой срочности в том, чтобы ставить его на голосование; поспешность была бы нежелательной и контрпродуктивной.
There was no urgency about bringing it to a vote; haste would be undesirable and counter-productive.
В нем не место неоправданной поспешности в принятии решений, которые будут носить необратимый характер.
There is no room for unjustified haste in taking decisions that will be irreversible.
На мой взгляд, важнее добиться цели, нежели просто принять поспешные меры.
In my view, this objective is more important than mere haste.
Туда властелин его поспешно стягивал войска, чтобы сокрушить западное ополчение.
and there now their Lord was gathering in haste great forces to meet the onslaught of the Captains of the West.
Выражено же опять по-судейски, то есть с слишком явным обнаружением цели и с поспешностью весьма наивною.
Again, he expresses himself legalistically—that is, revealing his purpose too plainly, and with rather naive haste.
И Гэндальф поспешно ушел, а закат догорал, и угасали огненные груды на равнине, и спускались пепельно-серые сумерки.
Then Gandalf went out in haste, and already the fire in the sky was burning out, and the smouldering hills were fading, while ash-grey evening crept over the fields.
При такой поспешности даже самые лучшие друзья князя, если б он имел таковых, должны были бы разочароваться в своих усилиях «спасти» несчастного сумасброда.
In the face of such haste as this, even the prince's best friends (if he had had any) would have felt the hopelessness of any attempt to save" the poor madman."
По первому слуху был уведомлен и даже приехал вам теперь сообщить, что Аркадий Иванович Свидригайлов, немедленно после похорон супруги, отправился поспешно в Петербург.
I was informed at the first rumor of it, and have even come now to tell you that Arkady Ivanovich Svidrigailov left in all haste for Petersburg immediately following his wife's funeral.
Они действовали поспешно и неумно.
They act in haste and foolishly.
Беспокойство порождает поспешность, — как учил нас ментор Заур, — а поспешность приводит к неосторожности.
Anxiety engendered haste, Mentor Saur always taught us, and haste breeds carelessness.
Вы действуете с непростительной поспешностью!
You are acting with intemperate haste!
Они все поспешно выбрали девушек.
All made haste to use the girls.
Похороны были организованы поспешно.
The funeral had been organized in haste.
И я женился на ней с неприличной поспешностью.
And I married her with unseemly haste.
И не испортит ее ненужной поспешностью.
He would not spoil it with undue haste.
Она никогда и ничего не делала поспешно или небрежно.
She did nothing carelessly or in haste.
«Без поспешности и без отдыха» – было его девизом.
"Nor haste nor rest," was his device.
Или не торопится упрекать меня в поспешности?
Is she not hurrying to upbraid me for my haste?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test