Перевод для "посадки и высадки" на английский
Посадки и высадки
  • boarding and alighting
  • embarkation and disembarkation
Примеры перевода
boarding and alighting
1.2.4 Освещение для облегчения посадки и высадки пассажиров
Lighting to assist boarding and alighting of passengers
1.4.4 освещение, предназначенное для оказания содействия в посадке и высадке пассажиров
1.4.4. lighting to assist boarding and alighting of passengers
Такое освещение следует включать только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
This lighting should be switched on only when the vehicle stops to allow children to board or alight.
Такое освещение должно включаться только во время остановки транспортного средства для посадки или высадки детей.
This lighting shall only be switched on when the vehicle stops to allow children to board or alight.
embarkation and disembarkation
Если порт посадки и высадки один и тот же, то речь не идет о линии морских перевозок.
Where the port of embarkation and disembarkation are the same, no sea transport link is implied.
Пересадка с одного судна ВВТ на другое рассматривается в качестве посадки после высадки.
A transfer from one IWT vessel to another is regarded as embarkation after disembarkation.
Пересадка с одного торгового судна на другое рассматривается в качестве посадки после высадки.
A transfer from one merchant ship to another is regarded as embarkation after disembarkation.
iii) если отверстия и оборудование для посадки и высадки не видимы из рулевой рубки, то должны быть предусмотрены оптические или электронные вспомогательные устройства.
If the openings and equipment for embarking or disembarking cannot be observed from the wheelhouse, optical or electronic aids shall be provided.
i) небольшая станция: менее 1 000 пассажиров в день (общее число пассажиров; посадка и высадка);
(i) Small station: less than 1000 passengers per day (combined total of passengers; embarking and disembarking);
ii) отверстия и оборудование для посадки и высадки, а также отверстия для погрузки и выгрузки должны быть такими, чтобы было их можно было оградить, и иметь ширину в свету не менее 1,00 м. Отверстия, обычно используемые для посадки и высадки лиц с ограниченной способностью к передвижению, должны иметь ширину в свету не менее 1,50 м;
Openings and equipment for embarking or disembarking and also openings for loading or unloading shall be such that they can be secured and have a clear width of at least 1.00 m. Openings, used normally for the embarking or disembarking of persons with reduced mobility, shall have a clear width of at least 1.50 m.
Мы находились в холле поверхностного уровня — кольцеобразном зале, окружающем площадку посадки и высадки у основания спирали.
We were in the surface-level concourse, a ring-shaped hall which encircled the embarkation and disembarkation chamber at the base of the thread.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test