Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Наборы целей следует объединить, породив единую, всеохватную повестку дня в области развития.
The sets of goals should merge in order to give birth to a single encompassing development agenda.
Кто убийства не покарает, тот новое убийство породит.
A crime unpunished gives birth to another crime!
Отлично у нас есть шанс породить ещё одну криминальную империю.
Great, another criminal empire we can give birth to.
Именно потому, что эта нежность необходима, чтобы породить боль.
It is precisely because this gentleness was necessary to give birth to pain
Нет, взрыв, который вы устроите, породит человеческую расу.
No, the explosion, that you in there, are about to trigger off will give birth to the human race.
Увидев зверя собственными глазами, он не хочет породить его заново.
Having seen the beast, he doesn't want to give birth to it."
Как бы то ни было, в горообразном брюхе русской бюрократии что-то всколыхнется и породит мышку сострадания.
But something inside the mountainous bureaucratic Russian belly would heave and give birth to a mouse of compassion.
Чистый солнечный свет не способен породить подобное. Кровавый камень — исчадие тьмы.
The purity of sunlight did not give birth to that stone. It was cast from a much darker flame.
Лондон был их матерью, откуда корабли все время доставляли лондонцев, намеренных породить нью-йоркцев.
It was still the mother city, from whence came ships bearing more Londoners determined to give birth to New Yorkers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test