ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°" Π½Π° английский
Помпа
сущ.
Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
сущ.
ΠŸΠΎΠΆΠ°Ρ€Π½Π°Ρ водяная ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°
Fire, pump
c) ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΡƒ систСмы Ρ€Π΅Π·Π΅Ρ€Π²ΡƒΠ°Ρ€ΠΎΠ² высокого давлСния ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΏ.
(c) an inspection of the pressurized tanks - pumps system.
Π”ΠΎ 2 августа 1990 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΈ Π² сСбя ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ имущСства, ΠΊΠ°ΠΊ водяныС ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹.
Prior to 2 August 1990, they included purchase of such items as water pumps.
21. По мнСнию Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, прСдставлСнныС Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ссли Π±Ρ‹ Π½Π΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ° Π² ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚ ΠΈ оккупация ΠΈΠΌ ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚Π°, компания "ЭкстракционстСхник" смогла Π±Ρ‹ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹ Π½Π° ΠΌΡƒΠΊΠΎΠΌΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ прСдприятии.
The Panel is satisfied on the evidence provided that, had Iraq's invasion and occupation of Kuwait not occurred, Extraktionstechnik would have been able to replace the pumps on the refinery.
Из ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ 19 июня 1990 Π³ΠΎΠ΄Π° засСдания слСдуСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ стороны согласились ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π»ΠΈΡ‚ΡŒ срок для Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ "ЭкстракционстСхник" свои Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ Π½Π° прСдприятии. "ЭкстракционстСхник" ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° "ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚ Ρ„Π»Π°ΡƒΡ€" бСсплатно Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹ ΠΌΠ΅ΠΌΠ±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° Π½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹ ΠΏΠΎΡ€ΡˆΠ½Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°. "ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚ Ρ„Π»Π°ΡƒΡ€" согласилась с этим ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΈ стороны Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ поставлСно Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ нСдСль.
The minutes of the 19 June 1990 meeting show that the parties agreed to extend Extraktionstechnik's deadline for completing work on the refinery. Extraktionstechnik suggested that it replace the refinery's membrane-type dosing pumps with piston-type pumps at no extra cost to Kuwait Flour. Kuwait Flour accepted this proposal and the parties agreed that delivery of the new parts could take place within six weeks.
375. Π’ Π΄Π΅ΠΊΠ°Π±Ρ€Π΅ 2006 Π³ΠΎΠ΄Π° Π±Ρ‹Π»Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° снабТСния инсулиновыми ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ расходными ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ΠΈ подростков (Π΄ΠΎ 18 Π»Π΅Ρ‚ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ) с сахарным Π΄ΠΈΠ°Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ 1-Π³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ°.
In December 2006, the Insulin Pump and Supplies Program for Children and Youth (18 years of age and under) was implemented, for children with Type 1 Diabetes.
Они сразу ΠΆΠ΅ занялись Π³Ρ€Π°Π±Π΅ΠΆΠΎΠΌ ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π³Ρ€Π°Π±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊΠΈ: домашнюю ΡƒΡ‚Π²Π°Ρ€ΡŒ, ΡƒΠΊΡ€Π°Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹, Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ для Ρ€Π°Π·ΠΌΠΎΠ»Π° ΠΊΡƒΠΊΡƒΡ€ΡƒΠ·Ρ‹, Ρ‚Ρ€ΠΈ водяныС ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹, Π³ΠΎΡ„Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅, ΠΎΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°ΠΌΡ‹ ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹.
These included household goods; the stock of three shops; three machines for grinding corn; three water pumps; corrugated roof sheeting; doors; windows; and stock.
Π—Π° счСт энСргии солнца ΠΈ Π²Π΅Ρ‚Ρ€Π° сСгодня удовлСтворяСтся лишь вСсьма Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ доля всСх энСргопотрСбностСй Π² КанадС, ΠΈ этот Π²ΠΈΠ΄ энСргии Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ для Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… систСм, Π½Π°Π²ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠ΅Π² ΠΈ водяных ΠΏΠΎΠΌΠΏ.
Solar and wind power currently meet only a very small portion of Canada’s overall energy needs, primarily for niche applications such as hot-water heating, navigational buoys and irrigation water pumps.
ПомпСи, 79г.н.э.
PUMP in 79 C.E.
МнС Π½ΡƒΠΆΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°!
I want the pump!
ΠžΡ‚ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΠΉΡ‚Π΅, мистСр Помпа.
Heave away, Mr Pump.
Π˜Π½Π³ΠΈΠ±ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹...
Proton pump inhibitors wouldn't...
Π­Ρ‚ΠΎ инсулиновая ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°.
That's an Insulin pump.
ΠœΡ‹ поставили ΠΏΠΎΠΌΠΏΡƒ.
We've started the bilge pump.
НуТна балонная ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°.
He'll need a balloon pump.
К ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ΅, шСвСли Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ!
Pump your fucking ass!
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ° для пСниса.
It's a penis pump.
- Он ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°Π» ΠΏΠΎΠΌΠΏΡƒ?
Mmm, did he try the pump?
Π’Ρ‹Π΄Π²ΠΈΠ½ΡŒΡ‚Π΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°Π±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊΠΈ Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹. β€“Β Π˜ΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ, – ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π° Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ.
Get a hand pump for air out to the surface." "Immediately."
ΠžΠΏΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ Π΄ΡƒΠ³ΠΈ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚ΠΊΠΈ скрипнули, приняв Π½Π° сСбя вСс пСска, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ наступила Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π°, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π΅ΠΌΠ°Ρ лишь Π³Π»ΡƒΡ…ΠΈΠΌΠΈ свистящими Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹ ΡˆΠ½ΠΎΡ€ΠΊΠ΅Π»Ρ, подававшСго Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… с повСрхности Π² диститСнт.
Tent bows had creaked once as they accepted the pressure, thenβ€”silence broken only by the dim bellows wheezing of their sand snorkel pumping air from the surface.
Помпа ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° Π² Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
The gears moved a pump.
β€”Β ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ° Π·Π°Ρ€ΠΆΠ°Π²Π΅Π»Π°?Β β€” сказал я.
'The pump is rusty, perhaps,' said I.
Π’Π°ΠΊ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°, ΠΎΠ½Π° Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ.
That runs the pump, down under.
А Π²Ρ‹, Π±ΠΎΡ†ΠΌΠ°Π½, Π·Π°ΠΉΠΌΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Ρ†Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
And bosun, man the chain-pump'.
β€”Β Π’ΠΎΠ³Π΄Π° придСтся Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΌΠΈ, Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ?
"Then we'll have to run the pumps, won't we?
Наша ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ° явно Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π° для Π½Π΅Π΅.
Our pump certainly wasn’t built for it.
Π›Π°Π²Π°ΠΊ напряТСнно Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
Lavac worked furiously with a hand pump.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ основной Ρ‚Ρ€ΡŽΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹.
Probably parts of the main bilge pump.
— Надо ΠΎΡΠ½Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹, мистСр Π“Π΅Ρ€Π²ΠΈ.
We will ship the pumps, Mr Hervey, if you please.
сущ.
Когда Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ октября 1989 Π³ΠΎΠ΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π“Π”Π  ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ образования Π“Π”Π  с большой ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ ΠΈ Π² обстановкС торТСствСнности, ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΠ»ΠΈΡΡŒ массовыС дСмонстрации - Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π² Π›Π΅ΠΉΠΏΡ†ΠΈΠ³Π΅.
When early in October 1989 the GDR leaders celebrated the fortieth anniversary of the founding of the GDR with great pomp and ceremony, mass demonstrations were held, primarily in Leipzig.
Когда Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ октября 1989 Π³ΠΎΠ΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π“Π”Π  торТСствСнно ΠΈ с большой ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ образования Π“Π”Π , Π² странС ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ массовыС дСмонстрации, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π² Π›Π΅ΠΉΠΏΡ†ΠΈΠ³Π΅.
When in early October 1989 the GDR leaders celebrated the 40th anniversary of the founding of the GDR with great pomp and ceremony, mass demonstrations were held, primarily in Leipzig.
Как ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ УНИВА всС Π΅Ρ‰Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… дСмократичСских странах ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΅Π΅ прСдставитСлСй всС Π΅Ρ‰Π΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ с большой ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ своСго отвращСния ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·ΠΌΡƒ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ самыми горячими Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°?
How can one explain that UNITA still maintains offices in certain democratic countries and that some of its officials are still received with great pomp by officials who do not hide their aversion to totalitarianism and are the most ardent defenders of human rights?
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ dsdjl подкрСпляли Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹ ΠΎ насилии Π½Π° расовой ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅, ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ институтом ΠΈΠΌ. Π’ΠΈΠ»Π»Π΅ΠΌΠ° ПомпС ΠΏΡ€ΠΈ УтрСхтском унивСрситСтС ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ министСрства ΡŽΡΡ‚ΠΈΡ†ΠΈΠΈ; эти Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±Π΅ министра Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… Π΄Π΅Π», ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ ниТняя ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Π° ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π° Π² письмС министра Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… Π΄Π΅Π» ΠΎΡ‚ 7 мая 1997 Π³ΠΎΠ΄Π°.
This picture was confirmed by the reports on racist violence that were issued by the Willem Pompe Institute of Utrecht University and by the Ministry of Justice's Research and Documentation Centre, which were drawn up at the request of the Minister of the Interior, and about which the Lower House was informed by letter from the Minister of the Interior of 7 May 1997.
Никакой ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΉ.
No pomp, no ceremony.
На ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ Рю Π΄Π΅Π»Π° Помп.
Corner of La Pompe.
Π‘Π΅Π· всякой ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹.
Just stripped of its pomp and frills.
Π£ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ПомпС ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½.
It's defective in Pompe patients.
Π£ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΌΠΎΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ ПомпС.
Dr Stonehill, two of my kids have Pompe.
ΠŸΡ€ΠΈΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Π»ΠΈ всСх, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π½Π°Π΄ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ ПомпС.
Everyone on the Pompe project was invited.
А Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "Π—Π°ΠΉΠΌΠ°Π΄ΠΆΠ΅Π½" тСстируСт Ρ‚Ρ€ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π° лСкарств ΠΎΡ‚ ПомпС.
They see that Zymagen is testing three different Pompe drugs.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, больного ПомпС.
Most of these guys have never even seen a kid with Pompe before.
Π₯ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π±Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ лСкарство ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ПомпС, Π½ΠΎ ΠΈΡ… Π½Π΅Ρ‚.
Now, I wish that we had a drug to treat Pompe, but we simply don't.
Π’Ρ‹ участник Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ Атланты, Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ПомпС.
I'm calling from Oregon, and I got your name from the Atlanta-area Pompe parents' group. Yeah.
А Π² июнС ΠΎΠ½Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° Π·Π°ΠΌΡƒΠΆ Π·Π° Π’ΠΎΠΌΠ° Π‘ΡŒΡŽΠΊΠ΅Π½Π΅Π½Π° ΠΈΠ· Π§ΠΈΠΊΠ°Π³ΠΎ, ΠΈ свадьба Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ²Π°Π½Π° с Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ…ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ Луисвилл.
In June she married Tom Buchanan of Chicago with more pomp and circumstance than Louisville ever knew before.
Он позаботится ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ обставили с ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
His return was going to be celebrated with elaborate pomp.
Π­Ρ‚ΠΎ прСдставлСниС, ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ° ΠΈ, Π² сущности, Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ.
This is show, and this is pomp, and this is, essentially, a waste of time.
Π”Π΅ Паоло Π½Π΅ любил ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹ ΠΈ самовозвСличивания.
De Paolo was not a man of pomp or personal aggrandizement.
ВидСссианС любили ΠΏΡ‹ΡˆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… с большой ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
the Videssians were inordinately fond of pomp and ceremony.
Но эти здания слуТили для ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°, Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΉ ΠΈ поклонСния.
But those edifices were for pomp, display, ceremony, and worship.
β€“Β Π˜ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π½Π΅ΠΉ, Π±Π΅Π· ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹-Ρ‚ΠΎ.
Quite right, too; things are more human that way, without all the pomp.
ВсС встали Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ, Π²Ρ‚Π°ΠΉΠ½Π΅ приятно Π²Π·Π±ΡƒΠ΄ΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ богатством ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
All were on their knees, secretly agog at such richness and pomp.
Π‘ большой ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ Π“Π°Π»Π΅Π½ прСдставил свою Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŽ.
With much pomp and ceremony, Galen presented his finished coterie to the King.
Π‘ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π»ΠΈ Π² царский Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† ΠΈ усадили Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½.
They led him in full pomp and circumstance to the royal palace for his investiture.
Π”Ρ€Π΅ΠΌΠ° Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π° ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ, Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠΎΠΉ.
Sleepy chose to undertake the awakening with full pomp, ceremony and drama.
сущ.
Π’ΡŒΡ‹ отказался ΠΎΡ‚ своСго собствСнного носа... ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ собой всю ΠΏΠΎΠΌΠΏΡƒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Ρ€Ρ†ΠΈΠΈ!
You reject your own nose... because it represents the glitter of commercialism!
НСсмотря Π½Π° всю ΠΏΠΎΠΌΠΏΡƒ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΠ²Π½ΡŽ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠΉ Π΄ΡƒΡˆΠΎΠΉ.
He was, underneath all the glitter and the gab, a good soul.
сущ.
БоврСмСнная монархия - это лишь Ρ†Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡƒΡ…Π°, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡƒ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ влияния Π½Π° ваши ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
The modern Monarchy is nothing more than ceremonial window dressing, with pageantry and ritual, but no true impact on your very real lives.
— Ах, блСск ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΏΠ°.Β β€” сказал монархист, указывая Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠΎΠΉ.Β β€” Π’Π΅ΡΡŒΠΌΠ° Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ.
β€œAh, pageantry,” said the monarchist, pointing with his pipe. β€œVery important.
Π’Π΅, ΠΊΠΎΠΌΡƒ мСста Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ высокого помоста, вошли Π² Π·Π°Π» с мСньшСй ΠΏΠΎΠΌΠΏΠΎΠΉ.
Those who filled the table at the foot of the high dais entered with less pageantry.
— Ну, торТСствСнная цСрСмония, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, заняла нСсколько часов β€” Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠ΅ события Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΡŽΡ‚ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΌΠΏΡ‹, Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π½Π΅ каТСтся?
Of course, the ceremonies lasted for hours β€” a great event requires great pageantry, don't you think?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test