Перевод для "получать социальные пособия" на английский
Получать социальные пособия
Примеры перевода
Они получают социальные пособия, и им были выданы все необходимые документы, включая разрешение на работу.
They received social benefits and had been provided with all the necessary documents, including work permits.
Число студентов, получающих социальные пособия или грант от компании или организации (процентная доля в круглых скобках)
Number of students receiving social benefit or company or organisation grants (percentage share in brackets)
Этот коэффициент рассчитывается как соотношение числа лиц, получающих социальные пособия ("i"), и числа лиц, получающих заработную плату ("a").
This is based on the ratio of people receiving social benefit (“i”) and wage-earners (“a”).
36. Работающие женщины получают социальные пособия по беременности и родам, которые выплачиваются за счет работодателя.
36. Working women received social benefits paid by the employer during pregnancy and when they gave birth.
Бо Варминг (член партии): "Единственная разница между мусульманами и крысами - так это то, что крысы не получают социальных пособий".
Bo Warming (member of the party): "The only difference between Mohammedans and rats is that the rats do not receive social benefits."
Оратор интересуется также, планируют ли власти узаконить статус сельскохозяйственных рабочих, с тем чтобы они могли получать социальные пособия.
She asked if there were any plans to formalize the status of agricultural workers to enable them to receive social benefits.
118.103 повышать осведомленность о правах лиц, получающих социальные пособия и отстаивать их интересы в рамках соответствующих кампаний (Ирак);
118.103. Promote awareness of the rights of those receiving social benefits and advocate them through adequate campaigns (Iraq); 118.104.
Она также положительно отметила увеличение числа лиц, получающих социальные пособия и пенсии, в дополнение к программе предоставления субсидий на цели защиты прав детей.
It also positively noted the increase in the number of persons receiving social benefits and pensions, in addition to the programme providing subsidies for the protection of children.
В результате число обездоленных районов − тех, в которых более половины жителей получают социальные пособия, − сократилось с 23 в 2007 году до 20 в 2008 году.
As a result, the number of deprived areas -- those where over half of residents received social benefits -- had fallen from 23 in 2007 to 20 in 2008.
Чуть менее одной пятой студентов колледжей и небольшая доля (4%) очных студентов бакалавриата, чья учеба финансируется государством, получают социальные пособия.
Slightly less than a fifth of college students and a small share (4 per cent) of full-time undergraduate students whose studies are financed by the State receive social benefit.
Лица, получающие социальные пособия, с разбивкой по полу, 2007 - 2009 годы
Recipients of welfare benefits by gender, 2007-2009
Разработаны программы по обучению и предоставлению других видов помощи людям, получающим социальные пособия.
Programmes had been set up to provide those dependent on welfare benefits with training and other types of support.
Лица, ищущие убежища, имеют право оставаться на Кипре, свободно передвигаться по стране и искать работу, получать социальные пособия и медицинские карточки.
Asylum-seekers were entitled to stay in Cyprus, move freely within the country and apply for work, welfare benefits and a medical card.
13. Работники неорганизованного сектора экономики, составляющие 93 процента от общей рабочей силы страны, не получают социальных пособий, в отличие от работников в организованном секторе.
13. Unorganized sector workers, constituting 93 per cent of the country's total work force, do not get welfare benefits like their counterparts in the organized sector.
Комитет также обеспокоен дифференциальным подходом к просителям убежища, которым разрешается работать только в определенных секторах и получать социальные пособия в форме ваучеров (статья 5).
The Committee is also concerned at the differential treatment of asylum seekers, who are allowed to work only in certain sectors and receive some welfare benefits in the form of vouchers (art. 5).
Работа всех основных служб была восстановлена, и жители начали получать социальные пособия и пенсии, которые не были выплачены в мае и июне 2014 года, когда город находился под контролем вооруженных групп.
All basic services have been restored and residents started receiving social welfare benefits and pensions that had not been paid during May and June 2014 when the city was under the control of the armed groups.
Особыми целевыми группами, на которые будут ориентированы меры и мероприятия, предусмотренные Стратегией занятости, являются молодежь, женщины, пожилые работники, лица, которые могут стать безработными, а также уязвимые группы, такие как рома, молодежь с ограниченными возможностями и молодые люди, получающие социальные пособия.
The specific target groups the Employment strategy will focus its measures and activities on are youth, women, older workers, persons who may become unemployed and vulnerable groups such as the Roma, youth with disabilities, and young people on welfare benefits.
Например, целесообразно, чтобы полиция, службы социальной защиты, преподаватели и семейные врачи соответственно получили информацию о том, что в каком-либо домашнем хозяйстве требуются определенные вмешательства, что оно получает социальные пособия или же что проживающий в нем ребенок сталкивается с проблемами в школе или же стал жертвой физического насилия.
It was useful to learn, for instance, from the police, the social guardian, the teacher and the family physician, respectively, that a given household had required a number of interventions, was receiving welfare benefits, or had a child who was experiencing problems at school or had suffered a physical injury.
16. Другие вопросы были подняты представителем религиозной общины "Пенхайят", который признал усилия правительства по защитите свободы убеждений, но указал, что на практике проводимые общиной религиозные церемонии бракосочетания не признаются индонезийским Управлением записи актов гражданского состояния, в результате чего дети, появившиеся на свет в подобных семьях, не получают социального пособия в полном объеме.
16. Other issues were raised by a representative of the Penghayat religious community, who recognized the efforts by the Government to protect freedom of belief, but said that in practice their religious marriage ceremonies were not recognized by Indonesia's Civil Registration Office, which resulted in their offspring not getting full welfare benefits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test