Перевод для "покорившись" на английский
- submitting to
- resigned to
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Европа верит, что сегодня наш долг заключается в том, чтобы действовать, не помышляя о том, чтобы покориться.
Europe believes that today, our duty is to act and to refuse to submit.
Ежедневные репрессии со стороны израильских оккупантов направлены на то, чтобы заставить палестинский народ покориться и отказаться от своего права на самоопределение и права на возвращение.
The daily acts of repression committed by the Israeli occupation sought to force the Palestinian people to submit and abandon their right to self-determination and the right of return.
Однако ливийский народ никогда не покорится, даже при том, что он подвергся принудительным мерам и стал жертвой систематических кампаний в средствах массовой информации, которые не отличались стремлением к отражению объективной и фактической информации.
But the Libyan people would never submit, even though they had been subjected to coercive measures as well as systematic media campaigns that were not characterized by regard for factual objectivity.
Последние являются прямым следствием израильской оккупации, политики и репрессий, намеренно направленных против гражданского населения, с тем чтобы принудить палестинцев покориться жестокой, незаконной оккупации и отказаться от национальных стремлений и неотъемлемых прав, осуществление которых стало бы невозможным.
The latter was a direct result of Israeli occupation, policies and reprisals that deliberately targeted civilians so as to force Palestinians to submit to the cruel, illegitimate occupation and forego their national aspirations and inalienable rights, which they would never do.
- Готовьтесь умереть в страданиях и покориться моей власти!
- Prepare to die in agony and submit to my supremacy!
Плоды таро представляют нацию, которая не покорится чужой власти.
The taro shoots represent a nation that does not submit to foreign power.
Мисс Делани, прежде чем покориться моему праведному гневу, вы меня выслушаете.
Before you submit to my rightful anger, you're going to listen to me.
Он вошел в довольно решительную минуту: Нина Александровна готова была уже совершенно забыть, что она «всему покорилась»;
Nina Alexandrovna had forgotten that she had "submitted to everything!"
я судьбе покорилась, но мое сердце будет всегда с тобой, останемся ли мы вместе, или разойдемся.
I have submitted to my fate; but my heart will always be with you, whether we remain united, or whether we part.
Хорошо известно, как упорно тогда защищался город Париж, какой ужасный голод он переносил, лишь бы не покориться наилучшему и впоследствии наиболее любимому из всех королей Франции.
How obstinately the city of Paris upon that occasion defended itself, what a dreadful famine it supported rather than submit to the best and afterwards to the most beloved of all the French kings, is well known.
Он стыдился именно того, что он, Раскольников, погиб так слепо, безнадежно, глухо и глупо, по какому-то приговору слепой судьбы, и должен смириться и покориться пред «бессмыслицей» какого-то приговора, если хочет сколько-нибудь успокоить себя.
He was ashamed precisely because he, Raskolnikov, had perished so blindly, hopelessly, vainly, and stupidly, by some sort of decree of blind fate, and had to reconcile himself and submit to the “meaninglessness” of such a decree if he wanted to find at least some peace for himself.
Я могу покориться непознанному, но не непознаваемому.
I may submit to the unknown, but never to the unknowable.
Однако многие из насильно завезенных рабов не покорились эксплуатации.
However, many of the slaves brought by force did not resign themselves to being exploited.
Однако одна крупная группа насильно завезенных рабов не покорилась эксплуатации.
However, a major group of slaves brought by force did not resign themselves to being exploited.
Мы не можем смириться с неспособностью излечить наши собственные внутренние недуги, стремясь в то же время исследовать и покорить Вселенную.
We cannot resign ourselves to the inability to cure our own inner diseases while, at the same time, seeking to explore and conquer the universe.
В общем, логика такая: если крысу силой поместить в неприятную ситуацию т.е. бросить в аквариум то она будет колебаться между попытками выбраться или покориться судьбе.
Well, the logic is, when forced into an aversive situation i.e. being dumped into a pool the rat will oscillate between attempts to escape and resigning to its fate.
Мартиниан, как всегда, явно покорился неизбежному.
Martinian was, as usual, visibly resigned to the situation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test