Перевод для "покончив с" на английский
Покончив с
Примеры перевода
С этим оружием необходимо покончить.
They must be done away with.
В результате пересмотра УПЗ с этой процедурой было покончено.
Under the revised CPL this has been done away with.
Какие меры принимаются для того, чтобы покончить с такими нарушениями?
What was being done to put an end to such violations?
Необходимо сделать все возможное, чтобы покончить с таким положением.
Everything possible must be done to put an end to that situation.
11. С того времени, когда страна покончила с неграмотностью, прошло более полувека.
11. More than half a century had passed since the country had done away with illiteracy.
Необходимо немедленно предпринять какие-то меры, с тем чтобы покончить с бесчеловечным отношением к народу Бангладеш.
Something must be done urgently to end this inhuman treatment of the people of Bangladesh.
Очевидно, что необходимо будет еще многое сделать для того, чтобы покончить с актами терроризма и насилия независимо от того, кем они осуществляются.
It is clear that much remains to be done to stop terrorism and violence, irrespective of the perpetrating party.
Как представляется, в недалеком будущем в стране будет окончательно покончено как с калечащими операциями на половых органах женщин, так и с ранними браками.
It is envisaged that soon, the cultural practice of FGM and that of early child marriages will be done away with.
Можем ли мы сказать, что покончили с колониализмом, в то время как все еще существует сильное стремление одних к господству над другими?
Can we say that we have done away with colonialism, when there is still a great desire on the part of some to dominate others?
Этот поход не должен прекращаться до тех пор, пока мы не покончим с этой раковой опухолью, которая разрушает наши общества.
It is a crusade that must not cease until we have done away with this cancer that is eating away at our societies.
Мы покончили с наркотиками.
We're done with drugs.
Я покончил с "Побегом".
I'm done with "Run."
С этого дня я с вами покончила.
I have done with you from this very day.
– Почему бы ни сказать четырнадцатеро и покончить с твоими загадками, Счастливое Число?
“Why not say ‘us fourteen’ and be done with it, Mr. Lucky Number?
Покончив с приготовлением зелья, Хвост без сил упал на колени и тут же кулем повалился на землю. Он лежал скорчившись, баюкая кровавый обрубок, и тихо постанывал.
Wormtail, his job done, dropped to his knees beside the cauldron, then slumped sideways and lay on the ground, cradling the bleeding stump of his arm, gasping and sobbing.
Покончив с этим не без внутренней дрожи, друзья поднялись наверх, в туалет Плаксы Миртл. Он был весь заполнен дымом, валившим из кабинки, где Гермиона колдовала над зельем.
Then, still stunned at what they had just done, they sprinted up to Moaning Myrtle’s bathroom. They could hardly see for the thick black smoke issuing from the stall in which Hermione was stirring the cauldron.
Квиррелл выпустил шею Гарри и с ужасом уставился на свои ладони. Гарри, к которому начало возвращаться зрение, заметил, что они покраснели и выглядят сильно обожженными. Казалось, что с них слезла кожа. — Тогда убей его, глупец, и покончим с этим! — хрипло выкрикнул Волан-де-Морт. Квиррелл взял палочку, собираясь наложить на Гарри смертельное заклятие, но Гарри инстинктивно потянулся вверх и вцепился Квирреллу в лицо…
And Quirrell, though pinning Harry to the ground with his knees, let go of his neck and stared, bewildered, at his own palms—Harry could see they looked burned, raw, red, and shiny. “Then kill him, fool, and be done!” screeched Voldemort. Quirrell raised his hand to perform a deadly curse, but Harry, by instinct, reached up and grabbed Quirrell’s face—
С ним было покончено.
He was completely done in.
С прошлым покончено.
The past is done with.
Но с этим покончено.
But I've done with that.
С этим он покончил.
He was done with that.
Я с ним не покончил.
I have not done away with him.
С философией я покончил.
I'm done with philosophy.
Наконец с дойкой было покончено.
The milking was done at last.
С рыбалкой было покончено.
He was done fishing.
— Покончено, хозяин.
That job's done, patron.
Я с тобой покончил.
I'm done with you."
Покончить с дискриминацией
End discrimination
С голодом покончить можно.
We can put an end to hunger.
Мы стремимся покончить с конфликтами.
We are committed to ending the conflicts.
<<Пора покончить с разговорами.
It is time to put an end to rhetoric.
:: <<Мы можем покончить с бедностью>>
:: We Can End Poverty
Необходимо покончить с этим злом.
This scourge must end.
У нас есть инструменты для того, чтобы покончить с этой эпидемией.
We have the tools to end this epidemic.
Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы покончить со СПИДом.
Today, we gather to end AIDS.
Это не означает, что со страданиями покончено.
This does not mean an end to agonies.
Иначе мы никогда не покончим с Годвином.
Otherwise this will never end with Godwyn.
В "Бухте Доусона" Доусон не покончил с собой.
Dawson's Creek didn't end with Dawson committing suicide.
Вот так, я покончу с этими чертовыми панк рок шлюхами.
That's it, I'm ended with you punkrock fucking whores.
Там, В apoteleioses И вы могли бы сказать Покончив с ним.
and, there, ended. And all he might speak of ended with him.
Если мне придется это носить, то к концу пьесы я покончу с собой!
Mmm. If I have to wear this, the play's gonna end with me killing myself.
Энджи тоже надеялась, что ты не покончишь с ней опустив на её голову топор.
Angie hoped it wouldn't end with you swinging an axe down on her head.
— Рон, мы единственные, кто может покончить с ним!
“Ron, we’re the only ones who can end it!
Зуб быстро покончил бы со всем этим.
The tooth would end it all quickly.
Только чуть-чуть кольнуло сожаление… С мечтой поступить в мракоборцы было покончено.
He felt just one tiny twinge of regret… This was the end of his ambition to become an Auror.
— Топором ее, чего! Покончить с ней разом, — кричит третий.
it's the end of her!” one enthusiast yells from the crowd. “Take an axe to her! Finish her off fast,” shouts a third.
Одно время Раскольников думал было встать и уйти и тем покончить свидание.
At one point Raskolnikov had wanted to get up and leave, thereby putting an end to the meeting.
Что же, что же бы могло, думал он, по сих пор останавливать решимость ее покончить разом?
What, he wondered, what could so far have kept her from deciding to end it all at once?
Ведь справедливее, тысячу раз справедливее и разумнее было бы прямо головой в воду и разом покончить!
It would be more just, a thousand times more just and reasonable, to jump headfirst into the water and end it at once!
это я помню. Я хотел там и покончить, но… я не решился… — прошептал он, опять недоверчиво взглядывая на Дуню.
that I remember. I wanted to end it there, but...I couldn't make up my mind...” he whispered, again glancing mistrustfully at Dunya.
Может быть, много раз и серьезно обдумывала она в отчаянии, как бы разом покончить, и до того серьезно, что теперь почти и не удивилась предложению его.
Perhaps many times, in despair, she had seriously considered how to end it all at once, so seriously, indeed, that now she was almost not surprised at his suggestion.
Когда я во время атаки выскочил из двери, другие пираты уже лезли через частокол, чтобы покончить с нами.
When I had first sallied from the door, the other mutineers had been already swarming up the palisade to make an end of us.
— С этим покончено, — отрезала она. — Для нас покончено.
"It is ended," she said. "For us it is ended.
И на этом покончим.
And that will be the end of it.
С суровой дисциплиной было покончено.
Discipline was at an end!
– Но мы же покончили с Рагнарсоном.
„But we saw the end of Ragnarson."
Убейте меня, и покончим на этом.
kill me and make an end.
Этой ночью я покончу с ним”.
I'm putting an end to it tonight."
— Сегодня с ее злом будет покончено.
Her evil will end today.
И с нами будет покончено.
It will shock them, and it will end with us.
Я должен с ним покончить.
I must put an end to it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test