Перевод для "поднимался и был" на английский
Поднимался и был
Примеры перевода
Рабы поднимались против гнета.
Slaves rose up against their subjugation.
Столб дыма поднимался до высоты 3000 футов; о выпадении осадков сообщается в 3 штатах
Smoke plume rose to 3000 ft and fallout reported in 3 states
Поскольку женщины поднимаются по карьерной лестнице в рамках системы, то многие из них в конечном счете могут достичь самых высоких уровней в судебной системе.
As women rose within the system, more of them would eventually reach the highest levels of the judiciary.
Такая же процедура применялась в тех случаях, когда официальный обменный курс Организации Объединенных Наций поднимался выше установленного максимального курса.
A similar procedure was put in place for cases where the United Nations official exchange rate rose above the ceiling rate.
Кирибати имеет практически полностью низменный рельеф за исключением одного острова, поверхность которого не поднимается выше двух метров над уровнем моря.
Kiribati was entirely low-lying except for one island, which rose no higher than 2 metres above sea level.
Протекая вблизи этих раскаленных камней, она нагревается, расширяется, становится легче, бурно поднимается через эти разломы в океанической коре и становится химически активной.
It was heated as it flowed near those hot rocks, expanded and became lighter and buoyantly rose through those fractures in the oceanic crust and was chemically active.
277. В 2007 году вопрос о равном обращении поднимался также в случае двух детских лагерей, отказавшихся принимать детей из детского дома.
277. In 2007, the issue of equal treatment also rose in a case where two children's camps had refused to accept children from a children's home.
Доля женщин в национальном собрании никогда не поднималась выше 17%, и женщины занимают лишь 5,26% руководящих постов в правительстве и 3,2% в местных органах управления 7/.
Women’s participation in the National Assembly never rose above 17 per cent and women constitute 5.26 per cent of the government executive and 3.2 per cent of local government officials.
Отвращение и гнев поднимались в нем, точно рвота.
Revulsion and fury rose in him like vomit;
Коридор полого подымался вверх, и у Фродо постепенно поднималось настроение;
As the road climbed upwards, Frodo’s spirits rose a little;
Он поднимался в ночь, прямо к окну на вершине башни
and he rose into the night, flying straight up to the windows at the very top of the tower
Поднималась мертвая луна, громче и холоднее становился ветер.
The waxing moon rose higher and higher and the wind grew loud and cold.
Сто тысяч колдуний и волшебников занимали места, расположенные ярусами, поднимающимися вокруг длинной овальной арены.
A hundred thousand witches and wizards were taking their places in the seats, which rose in levels around the long oval field.
Пока друзья смотрели, сияющий оскал поднимался все выше и выше, пылая в облаке зеленоватой дымки и выделяясь на черном небе, будто новое созвездие.
As they watched, it rose higher and higher, blazing in a haze of greenish smoke, etched against the black sky like a new constellation.
Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек.
It was as though the masked wizards on the ground were puppeteers, and the people above them were marionettes operated by invisible strings that rose from the wands into the air.
За ними стеной поднималась отвесная скала, и пришлось Перро и Франсуа развести костер и разостлать свои спальные мешки прямо на льду озера.
At their backs rose a perpendicular wall of rock, and Perrault and François were compelled to make their fire and spread their sleeping robes on the ice of the lake itself.
Уходящие вверх колонны были обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак.
Towering stone pillars entwined with more carved serpents rose to support a ceiling lost in darkness, casting long, black shadows through the odd, greenish gloom that filled the place.
Они поднимались и поднимались в нависающий мрак.
They rose and rose into the overhanging gloom.
Она то поднималась, то падала, то снова поднималась.
It rose, then fell, then rose again.
Весла поднимались и опускались, поднимались и опускались.
The oars rose and fell, rose and fell.
Грудь Генри поднималась, опускалась, поднималась, опускалась.
Henry's chest rose and fell, rose and fell.
Я вдувал в нее воздух, и ее грудь поднималась — опадала и поднималась.
I blew, and her breasts rose, they fell, they rose.
Равнинная местность начала подниматься, переходя в холмы, и он поднимался вместе с землёй.
The grasslands rose to meet the hills, and he rose with them.
Его температура поднималась.
His temperature rose.
Температура поднималась.
The temperature readings rose.
Температура воздуха все поднималась.
The temperature rose.
up and was
Иногда их поднимали среди ночи.
Sometimes they were woken up in the middle of the night.
Я поднимаю брошенную перчатку.
I shall meet that challenge for Senegal, I shall take it up, and that is not a dream.
Иногда они поднимали нас на плечи и бросали на землю.
Sometimes they picked us up on their shoulders and then threw us down.
Вопросы, поднимавшиеся в ходе итогового заседания Совета
Points concerning the wrap-up meeting of the Council
Наоборот, все это поднимает народ на борьбу против этой диктатуры.
Instead, it is justification to rise up against that dictatorship.
Эти вопросы будут подниматься и на текущей сессии Комитета.
Those issues would also be taken up during the Committee's current session.
Эту проблему поднимали большинство заключенных, с которым встречалась Рабочая группа.
The point came up with most of the prisoners met.
В некоторых городах уровень воды поднимался до девяти метров.
In a number of cities, the water level was up to nine meters high.
Кто-то поднимался по лестнице.
Footsteps were coming up the stairs.
РОН! Поднимайся сюда, скорее!
RON! Get up here, quick!
…Он наклоняется и поднимает разбитую фотографию.
He stooped down and picked up the smashed photograph.
Он поднимался и поднимался, огибая кручи, падал ничком, вставал, наконец полз, как улитка с тяжелой раковиной на спине.
On he toiled, up and up, turning this way and that to lessen the slope, often stumbling forward, and at the last crawling like a snail with a heavy burden on its back.
Амалия Ивановна бросилась поднимать деньги.
Amalia Ivanovna rushed to pick up the money.
Скоро слышу: король с герцогом опять поднимаются по лестнице;
By and by I heard the king and the duke come up;
Она время от времени поднимала на него глаза и согласно кивала.
Once in a while she looked up at him and nodded in agreement.
Гарри почувствовал, как в нем поднимается благодарность, смешанная со стыдом.
A mixture of gratitude and shame welled up in Harry.
— Поднимайся, — бормочу я, стоя над ним. — Поднимайся.
"Get up," I mutter, standing there. "Get up."
Они поднимают его уже несколько часов. – Поднимают?
"They're trying to bring the body up in the next few hours." "Bring it up?
Его голова поднималась и опускалась. Поднималась и опускалась.
He bobbed his head up and down, up and down.
— Поднимайся! — проревел Найтхаук. — Поднимайся и повтори это еще раз!
“Get up!” he bellowed. “Get up and say that again!”
— Да, сейчас поднимаюсь.
Yeah, I'm coming up.
Наконец я поднимаюсь.
Eventually I get up.
Поднимала, поднимала глаза, пока не добралась до лица.
She looked up and up, till her eyes reached my face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test