Перевод для "подлежать проверке" на английский
Подлежать проверке
Примеры перевода
be subject to verification
Очевидно, что соблюдение этих регламентаций должно подлежать проверке.
Obviously, compliance to those regulations has to be subject to verification.
Многие делегации полагают, что ключевые положения ДЗПРМ должны подлежать проверке.
Many Delegations believe that the key provisions of an FMCT should be subject to verification.
По каждому пункту стороны совместно решат вопрос об объеме всех своих обязательств, подлежащих проверке.
The parties shall together decide on the scope of their undertakings, all of which shall be subject to verification.
Меры укрепления доверия обычно служат дополнением системы проверки в отличие от меры, подлежащей проверке.
Confidence-building measures usually are an adjunct to a verification system, as opposed to a measure subject to verification.
всех звеньев цепи управления снабжением в операциях по поддержанию мира местонахождение 99,99 процента имущества, подлежащего проверке.
During 2011/12, 99.99 per cent of assets subject to verification were located.
Данные должны быть достоверными, сопоставимыми и представляться на взаимной основе, и они могут, если стороны сочтут это необходимым, подлежать проверке;
The data should be accurate, comparable and provided on a reciprocal basis and may, if deemed necessary by the parties, be subject to verification;
75. В зависимости от правил, предусмотренных национальной ассоциацией торговли, в которую входит компания, присоединившаяся к Хартии, ее деятельность может подлежать проверке или сертификации.
Depending on a member company's national trade association, its performance may be subject to verification or certification.
20. В соответствии с соглашением каждому подразделению вооруженных сил Гватемалы, подлежащему проверке в течение всего 60-дневного периода, было придано два военных наблюдателя Организации Объединенных Наций.
20. As envisaged by the Agreement, two United Nations military observers were attached to each of the Guatemalan Army units subject to verification throughout the 60-day period.
В 2013 году Бюро рационализировало мероприятие по раскрытию информации, что позволило автоматически отсеять декларации, не содержащие таких сведений (около 20 процентов от общего количества), но, тем не менее, подлежащих проверке.
In 2013, the Office introduced an efficiency in the disclosure exercise, which allowed for those statements with no disclosures (~20 per cent of the total) to be automatically cleared, but still subject to verification.
b) один сотрудник по политическим вопросам (С-3) будет заниматься всеми подлежащими проверке вопросами, касающимися населенных пунктов, и выполнять функции проверки в таких областях, как передача земли, общественная безопасность, отправление правосудия и реинтеграция на региональном уровне.
(b) One Political Affairs Officer (P-3) would follow up on all issues subject to verification on human settlements, and carry out verification functions on land, public security, administration of justice and reinsertion at the regional level.
e) подлежащую проверке и надлежащую утилизацию.
(e) verifiable and proper disposal.
В этой связи были достигнуты конкретные, подлежащие проверке договоренности о функционировании.
Concrete, verifiable performance agreements are reached.
Все эти перечисленные факты подлежали проверке в правительственных органах.
All of these facts that are listed should have been verified with the government authorities.
Тем не менее, для того чтобы разоружение было эффективным, оно должно быть транспарентным, подлежащим проверке и необратимым.
However, to be meaningful, disarmament must be transparent, verifiable and irreversible.
Представленная информация должна подлежать проверке и рассмотрению группами экспертов по рассмотрению.
This reporting should be verified and reviewed by expert review teams.
Такое соглашение должно быть выработано на многосторонней основе и должно подлежать проверке международным органом.
Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body.
Мы надеемся, что договор, который должен быть заключен, потребует существенных, необратимых и полностью подлежащих проверке сокращений.
We hope that the treaty to be concluded will impose substantive, irreversible and fully verifiable reductions.
Для выработки лучшей политики и оценки достигнутого прогресса следует разработать комплекс подлежащих проверке показателей.
To formulate better policies and to evaluate progress achieved, a set of verifiable indicators should be developed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test