Перевод для "переполох был" на английский
Переполох был
Примеры перевода
the commotion was
Вот был бы переполох!
That would have caused a fine commotion!
Переполох на набережной Орфевр
Commotion at Quai des Orfèvres
Кажется, в храме был какой-то переполох?
I gather there was some sort of commotion in the temple?
Это вызвало переполох, что нам и требовалось.
That caused all the commotion we needed.
Как он и предвидел, поднялся жуткий переполох.
As he had foreseen, this caused all sorts of commotion.
Услышав переполох, прибежали испуганные Герин и Лутас.
Gherin and Luthas heard the commotion and ran to her, terrified.
Там, где сидел Птенец Ветров, поднялся переполох.
There was a sudden commotion by the section of wall where Child Of Winds had been perched.
Они оба застыли, спрятавшись в тени, но не они были причиной поднявшегося переполоха.
They both froze, drawing back into the shadows, but they weren’t the cause of the commotion.
В соседнем зале сокровищницы и снаружи, во дворце, поднялся переполох.
A commotion had risen in other parts of the Treasury, and in the palace quarters outside.
– Ты и будешь служанка. Прокрадешься среди ночи и стянешь платье у этой мулатки. – Что ты, Том! Да ведь утром переполох поднимется, у нее, наверно, только одно это платье и есть. – Я знаю;
What you going to do about the servant-girl?» «You'll be her. You slide in, in the middle of the night, and hook that yaller girl's frock.» «Why, Tom, that 'll make trouble next morning; because, of course, she prob'bly hain't got any but that one.» «I know;
Все эти фермеры ужасно обозлились, а некоторые даже хотели повесить Джима, в пример всем здешним неграм, чтобы им было неповадно бегать, как Джим убежал, устраивать такой переполох и день и ночь держать в страхе целую семью.
The men was very huffy, and some of them wanted to hang Jim for an example to all the other niggers around there, so they wouldn't be trying to run away like Jim done, and making such a raft of trouble, and keeping a whole family scared most to death for days and nights.
ПЕРЕПОЛОХ ВО ДВОРЦЕ ГЛИНДЫ
THE TROUBLES OF GLINDA THE GOOD
- На кухне сегодня был большой переполох. - Как это?
‘There was trouble in the kitchens earlier.’ ‘Why?
Похоже, что Кэп и Сильвио не знают, какой переполох они вызвали.
Apparently Cap and Silvio didn’t know how much trouble they could be in.
— А как они нашли блокнот — или что там они нашли? — из-за которого вышел весь этот переполох.
“How did they wind up with this notebook, or whatever it was, the one that caused all the trouble?”
Если ты услышишь сегодня во Дворце крики, или что-нибудь, что будет похоже на переполох, не ждите с Харнаном.
If you hear shouting inside the Palace tonight, or anything that sounds like trouble, you and Harnan don’t wait.
– Кстати, Дейрдра, позвольте представить вам виновницу всего этого переполоха, еще одну миссис Десленд.
Anyway, Deirdre, let me introduce you to the cause of all the trouble. This is the other Mrs Desland.
– …ну, не то чтобы переполох, но… просто зря я напустил ее на тебя… я не хотел никаких осложнений… просто…
I was saying, "–not any ruckus exactly–just I'm sorry I sicked her on you–I didn't want to cause any trouble–it was just that–"
Отпустив их и относительно успокоив Вильяма, он задул свечу, которая, казалось, и была виновницей переполоха.
Having got them out and William relatively quiet, he put out the candle which seemed to have caused the trouble.
И они все знают про Торанагу, – сказал он себе с горечью, – потому что они умны и потому что они расспросили своих носильщиков или серых о том, из-за чего весь этот переполох.
And they'll know about Toranaga, he told himself with great bitterness, because they're clever and they'd have asked their porters or the Grays what all the trouble was about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test