Перевод для "очень жестко" на английский
Очень жестко
Примеры перевода
Правительство решило действовать очень жестко.
The Government has decided to take a very hard line.
и я проникаю очень жестко...
and I'm just penetrating very hard...
Совсем наоборот, сэр... она приняла очень жесткую позицию.
Quite the opposite, sir-- she took a very hard line.
Он, только что, пережил очень жесткое падение из-за тебя
He just took a very hard fall for you.
Мардж была неплохой, но наш отец, Док, он был очень жестким человеком.
Marge was OK, but our father, Doc, he could be a very hard man.
Проблема в том, что большинство этих самых машин очень жесткие и быстрые.
And the problem is that most really expensive cars tend to be very hard, very fast and very brutal, and that's a problem.
Тот факт, что очень жестко вел себя с мафией касательно государственного законодательства, ничего не меняет.
The fact that I took a very hard line of action with the Mafia in regards to government legislation, counts for nothing.
Сзади очень тесно, а езда очень жесткая, сидения расположены низко и очень удобны за счет чего дает представление о том, каково быть погребенным заживо.
And the back's very cramped and the ride's very hard, this seat is very low down and very snug and gives you an idea of what it would be like to be buried alive.
Кормят нас хорошо, но постели очень жесткие.
The food is good, but the beds are very hard.
Очень жестко! – Нана Рао рассмеялся.
Very hard!’ Nana Rao had laughed.
- Хорошо, но подготовка очень жесткая, Талаан, - сказала она осторожно, и тебе должно быть как минимум пятнадцать.
“Well, the training is very hard, Talaan,” she said gently, “and you must be at least fifteen.
Теперь у Дайльюлло глаза стали очень жесткими, а зубы стиснулись словно стальной капкан.
Now Dilullo's eyes grew very hard and his jaw set like a steel trap.
Она повернулась ко мне, взгляд был очень жесткий, она словно пыталась увидеть меня насквозь. – Зачем?
She looked up then, her eyes very hard, as if she were trying to see through me. “Why?”
Вода, когда в нее прыгаешь с большой высоты, что частенько он проделывал в детстве, кажется очень жесткой.
Water, as he had learned as a lad jumping off a cliff on a dare, gets very hard when you hit it at high speed.
Но добрый монах покачал головой и плюхнулся на очень жесткий камень, чем несомненно доставил удовлетворение ангелам.
But the good friar shook his head, and bumped himself down on a very hard stone,--at which, no doubt, approving angels were gratified.
Урезали они очень жестко, но был минимум, ниже которого они не желали опускаться: они не собирались регрессировать до до-городского, до-технологического племенного строя.
They cut back very hard indeed, but to a minimum beneath which they would not go; they would not regress to pre-urban, pre-technologlcal tribalism.
Мисс Силвер поднялась из-за письменного стола, обменялась рукопожатием с Дженис и указала ей на стул с изогнутыми ножками, круглой спинкой и очень жестким сиденьем.
She rose from the writing-table at which she was sitting, shook hands, and indicated a chair with bow legs, round back, and a very hard seat upholstered in the prevailing peacock-blue.
Мы уже начали принимать очень жесткие политические решения в целях компенсации ущерба.
We have already begun to make very tough political decisions to reverse the ravages.
У меня были друзья, которые сражались на израильской стороне при захвате Иерусалима у очень жесткого противника - иорданской армии.
I had friends who had fought on the Israeli side in taking Jerusalem from a very tough foe, the Jordanian army.
Конкуренция является очень жесткой даже в отношении небольших контрактов, и страны прилагают намного больше усилий, чем раньше, с целью обеспечить преимущества и контракты для своей промышленности.
Competition is very tough, even for small contracts, and countries are much more careful than they used to be to obtain advantages and contracts for their own industries.
Все пункты повестки дня, которые обсуждались в ходе пятьдесят девятой сессии, причем зачастую -- в последние дни -- в очень жесткой манере, являются отражением главной роли Организации Объединенных Наций в ведении дел глобализованного мира.
All the items discussed in the course of the fifty-ninth session -- often, in recent days, in a very tough manner -- reflect the central role of the United Nations in the conduct the affairs of a globalized world.
Вы обошлись с ним очень жестко.
You were very tough on him.
Ну, это когда движение становится очень жестким.
Well, this is where the going gets very tough.
Но вообще-то он очень жесткий, сексуальный, очень зрелый молодой человек.
But he's a very tough, sexy, very virile young guy.
Разведение скота - очень жесткий бизнес, а Харперы принимали глупые решения.
Cattle ranching is a very tough business, and, well, the Harpers have made some foolish choices.
Ќери €вл€етс€ действующим "емпионом ћира в среднем весе ќн очень жесткий молодой человек.
Neary is the current Welterweight Champion of the World. He is a very tough young man.
Я могу перевести вас на нашего менеджера, Лизу Риденаур, но она очень жесткая, и я уверена...
I can transfer to our manager, Lisa Ridenour but she's very tough, and I'm sure..
После вьетнамской войны возникли мифы, что освещение было очень жестким, что американцы увидели в своих телевизорах неприкрытую жестокость войны.
Solomon: A myth has kind of grown up after the Vietnam War that their reporting was very tough, that Americans saw on their television sets... the brutality of the war as it unfolded.
Вы очень жесткий переговорщик, герр Манди.
You are clearly a very tough negotiator, Herr Mundy.
Их мясо напоминало по вкусу курятину, но было очень жестким.
Their meat tasted like chicken, but very tough.
– Очень жесткие игры, особенно в крупных фирмах.
"It's very tough, especially with the big ones.
очень жесткий, весьма хладнокровный, со светлым умом.
ductive, reasonable-very tough, very cold, very bright.
Эти мужчины – вне сомнения, очень жесткие люди – пытались произвести на нее благоприятное впечатление.
Two obviously very tough men were trying to charm her.
Его новые зубы, крепкие, как у собаки, перегрызали ломти мяса, тонкие, но очень жесткие.
His new, dog-strong teeth ripped away at pieces of meat which were lean but very tough.
«Не заходи туда», – сказала женщина; в старой черной кожаной куртке, с сигаретой, свисавшей изо рта, она казалась очень жесткой.
Don’t go in there, the woman said, very tough in an old, worn black-leather jacket with a cigarette dangling from her mouth;
Блэкстоун был невысокий, крепкий человек лет пятидесяти с небольшим, в скромном, но хорошем костюме спортивного типа, очень живой и, по всей вероятности, очень жесткий.
Blackstone was a short, compact man, neatly dressed. He was in his early fifties, obviously a physical person, very active, probably very tough.
Коконы призрачной моли состоят из полимерных силикатов - очень, очень жестких - а сами мотыльки так хрупки, так прекрасны: нежные существа, чье единственное предназначение - петь в ночном небе.
Shadowmoth cocoons are polychained silicates—very, very tough—and shadowmoths are so delicate, so beautiful: gentle creatures whose only purpose is to sing to the night sky.
Именно таких блюд, составлявших обычное меню путешественника, она и ожидала: горячий суп, постная курица, которую зарезали, видимо, всего пару часов назад. Потому ее мясо было очень жестким, однако вполне съедобным, благодаря острым приправам.
What they ate was, Chandra thought, the inevitable travellers’ menu – hot soup, a very skinny chicken, which having been killed only a few hours earlier was very tough and yet cooked with spices, was quite appetising, and a caramel pudding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test