Перевод для "оттуда на" на английский
Оттуда на
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Оттуда они позвонили в ПОКП.
From there, they called PRCS.
Оттуда ничего не стоит проникнуть в Бурунди.
From there, it takes but a step to infiltrate Burundi.
Оттуда они были возвращены в северный Ирак.
From there they were returned to northern Iraq.
Оттуда он организовал свою поездку в Европу.
From there he organized his travel to Europe.
Ясно, что сотрудники ЦРУ работали оттуда.
Obviously, they were operating from there.
Оттуда они были доставлены в концентрационный лагерь Кератерм.
From there, they were taken to the Keraterm concentration camp.
Оттуда вы перейдете на территорию, контролируемую силами Алии.
From there you will cross to the territory controlled by Alija’s forces.
- Сначала полетим в Афины, а оттуда на пароме поплывём на Крит.
First, we will go by plane to Athens and then take a ferry from there to Crete.
Как бы он не узнал, что Джим вовсе не оттуда.
He'll hear Jim ain't from there.
Оттуда сверху мерцал факел.
A torch was glimmering from somewhere up above.
Ему подмигнула оттуда маленькая красная звездочка.
A twinkling red star winked at him from overhead.
и оттуда, с вершины, увидели они утреннюю землю.
and they looked out from the hill-top over lands under the morning.
Оттуда след опять вел на север, вдоль сохлых подножий.
From it the orc-trail ran out again, turning north along the dry skirts of the hills.
Они были изгнаны оттуда тиранией одного из героев Макиавелли, Каструччо Кастракани.
They were banished from thence by the tyranny of one of Machiavel's heroes, Castruccio Castracani.
— Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда. — Рон кивнул на вход в подземелье.
“The Slytherins always come up to breakfast from over there,” said Ron, nodding at the entrance to the dungeons.
они прислушались – и точно, оттуда доносился дальний грохот и рокот, будто лавина катилась с гор.
and as they looked, they heard a distant rumbling and rattling, as if an avalanche was falling from the mountain-side.
Пока шли все эти хлопоты, Том отпер дверцу секретера и извлек оттуда бутылку виски.
Meanwhile Tom brought out a bottle of whiskey from a locked bureau door.
-- Я только что оттуда.
“I come from there.”
Продовольствие ВПП отправляется в порты Грузии, а оттуда по железной дороге переправляется в Ереван и Ванадзор.
WFP food is sent to Georgian ports and thence by rail to Yerevan and Vanadzor.
Посольство обратилось в полицию, и израненная жертва была доставлена в госпиталь, а оттуда в Багдад для оказания необходимой медицинской помощи.
The Embassy called the police, and the injured victim was transported to the hospital and thence to Baghdad to receive the necessary treatment.
Затем они переправляются по мало используемым путям к нашему красноморскому побережью, а оттуда в Европу и арабский мир.
They are then transferred via little-used routes to our Red Sea coast and thence to Europe and the Arab world.
C. Передовые группы миссии наблюдателей будут развернуты в регионе, а оттуда направятся в Бадме и окрестности для проведения рекогносцировки и ориентации и получения инструкций от обеих сторон. (День "D"+1)
C. Observer Mission advance teams will deploy to the region, and thence to Badme and environs, for reconnaissance, orientation and briefing by both parties. (D+1)
С целью борьбы с этой внезапной угрозой предлагается, чтобы Ирак объединил усилия с соседними государствами, также расположенными в водосборном бассейне Тигра и Евфрата, в совместной работе по увеличению стока этих двух рек с тем, чтобы основная часть загрязняющих веществ была смыта в Шатт-эль-Араб и оттуда в море.
In order to address this sudden threat, it is proposed that Iraq should join forces with the neighbouring States that share the Tigris/Euphrates drainage basin in a cooperative effort aimed at increasing the flow in those two rivers so that most of the contaminants will be washed down to the Shatt al-Arab and thence to the sea.
17. Г-н ГРИФФИН (Австралия) говорит, что за 39 лет своего функционирования НКДАР ООН компетентно и эффективно выполнял свой мандат и служит международному сообществу, создавая научную среду для оценки новой информации и разработки новых концепций, которые нередко попадают в рекомендации Международной комиссии по радиологической защите, а оттуда - в национальные правила радиационного контроля во многих государствах.
17. Mr. GRIFFIN (Australia) said that in the 39 years of its existence UNSCEAR had competently and efficiently discharged its mandate, serving the international community by providing a scientific environment for evaluating new information and developing new concepts which often found their way into the recommendations of the International Commission on Radiological Protection and thence into national radiation control regulations in many States.
Приговором суда вы отправляетесь туда, откуда прибыли, а оттуда на место смертной казни, и там вы будете повешены до наступления смерти.
The sentence of this court is that you be taken to the place whence you came and thence to a place of execution, and that you be there hanged by the neck until you are dead.
Оттуда, свернув налево, мы начали взбираться к плоскогорью.
Thence, bending to our left, we began to ascend the slope towards the plateau.
Необычной дорогой пришел я оттуда и принес вам устные посланья.
Thence by strange roads I came, and messages I bring to some of you.
С юга идут хородримцы, все наше побережье настороже, и невелика будет нам подмога оттуда.
In the South the Haradrim are moving, and fear has fallen on all our coastlands, so that little help will come to us thence.
– Тогда поторопимся, – сказал Эомер. – Ту сволочь, которая встанет между нами и крепостью, перебьем с первого до последнего. А пещеры за Хельмовой Крепью забыли? Там, может статься, уже собралась не одна сотня воинов, и оттуда есть тайные ходы в горы.
‘Then let us be swift,’ said Éomer. ‘Let us drive through such foes as are already between us and the fastness. There are caves in Helm’s Deep where hundreds may lie hid; and secret ways lead thence up on to the hills.’
— В Салимор, а оттуда в Куромон.
            "To Salimor and thence to Kuromon.
А оттуда сушей доберешься до Кранкуларна.
Thence overland to Crancularn.
Оттуда должна прийти месть.
Thence would come revenge.
они бежали оттуда вместе с ней;
and she would have fled thence;
Оттуда я и теперь занимаю крылья.
Thence, I borrow my wings today.
Оттуда доносились удары молота по наковальне.
Thence came the clang of hammer on anvil.
Оттуда доносился грохот большого водопада.
Thence came the rumble of a major waterfall.
Оттуда он перешел в девственный тропический лес.
He passes thence to an unexplored tropical forest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test