Перевод для "относиться к этому" на английский
Относиться к этому
Примеры перевода
relate to this
Если не указано иное, то все ссылки в тексте относятся к этому документу.
Unless indicated otherwise, all references in the text relate to this document.
Другими видами деятельности, которые относятся к этому элементу, являются, в частности, исследования и публикации.
Other activities related to this element include studies and publications.
Мы сожалеем, что представитель Израиля затрагивает политические вопросы, которые прямо не относятся к этому проекту резолюции .
We regret that the representative of Israel is dealing with political issues that are not directly related to this draft resolution.
В тексте сноски 1, которая относится к этому пункту, заменить "примечание f)" словами "примечание g)".
In the text of footnote 1 related to this paragraph, replace "Note (f)" with "note (g)".
Согласно статье 18, параграфу 6е, ни вы, ни члены вашей команды не можете разглашать никакую информацию об этом человеке, которая относится к этому делу, под страхом суда.
By virtue of title 18, rule 6e, neither you nor any member of your team is to disseminate any information about said individual as it relates to this case under penalty of prosecution.
- что отец всегда относился к этому лицу как к своему ребенку, а это лицо всегда относилось к нему как к своем отцу;
- The father has always treated him as his child and has always been treated by him as his father;
- Не относитесь к этому легкомысленно.
- Don't treat this lightly.
Давайте относится к этому уважительно.
Let's treat this with some dignity.
Нам надо относиться к этому как к пейнтболу.
We gotta... treat this like paintball.
Относись к этому, как к отчищающему огню.
You must treat this like a cleansing fire.
Давайте относиться к этому с должным почтением.
Let's treat this with the respect it deserves.
Относись к этому, - как к месту преступления, Эббс.
Treat this like a crime scene, Abbs.
Мы должны относиться к этому как к эпидемии.
We need to treat this like an outbreak.
Хорошо, будем относится к этому, как к обычному рэкету.
Okay, let's just treat this like a textbook RICO case.
Мы должны провести клинические испытания и относиться к этому спокойно.
We have to treat this clinically, and address it calmly.
Настоящие животные – таково было наше мнение, и я не думаю, что мы относились к этим недоразвитым приматам сколько-нибудь лучше, чем они – к собакам.
Purely animal, that was our conjecture, and I don’t think we treated these primitive primates any better than they might have treated dogs.
– Я только хочу сказать тебе, что, пока ты будешь относиться к этим людям даже хуже, чем генуэзские богачи к твоему отцу, ты не будешь угоден Богу.
“I tell you that as long as you treat these people even worse than the rich men of Genova treated your father, you will never be pleasing to God.”
— Не относитесь к этому, как к официальной информации, — доверительно продолжал офицер, — но мне сказали, что введенные запреты — всего лишь маневр.
The officer went on: 'Don't treat this as official, but I've been told the whole thing's only a manoeuvre.
Приговоренным дадут время на молитву и раскаяние, никто не относится к этому случаю как-то иначе, чем к самой рядовой казни.
There had to be time for prayer and reconciliation, and no one wanted to treat this any differently from a more pedestrian case.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test