Перевод для "отживший" на английский
Отживший
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Объективно отмирают отжившие формы экономических связей.
Obsolete forms of economic ties are disappearing.
Таким образом, колониальное господство отжило свой век, и его необходимо устранить, руководствуясь новым видением и перспективами на будущее.
Therefore, colonial rule is obsolete and must be addressed with new drive and vision.
Мы не заинтересованы в фанатичной конфронтации между левыми и правыми, которая является столь же опасной, сколь и отжившей свой век.
Our interest does not lie in the fanatical confrontation between left and right, which is as dangerous as it is obsolete.
За последние годы моя страна прошла через все возможные испытания, которые сопровождают переход от старого и отжившего к новому и прогрессивному.
In recent years, Georgia has undergone every possible trial in the transition from the old and obsolete to the new and progressive.
a) политологам следует проанализировать новые виды конституций, исходя из посылки о том, что территориальный суверенитет может стать отжившей концепцией;
(a) Political scientists give consideration to new types of constitutions on the premise that territorial sovereignty could become obsolete;
Экономическая, торговая и финансовая блокада Кубы -- это пример отжившей свое политики, которой нет места в современном мире.
The economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba is an example of obsolete policies that have no place today.
Намибия неоднократно заявляла о том, что наличие права вето - это полностью отжившее свой век явление, с которым необходимо покончить.
Namibia has repeatedly stated that the veto power is a completely obsolete concept, which should be done away with.
Ища выход из кризиса, все стороны должны признать, что старые методологии в том виде, в котором они отражены в Вашингтонском консенсусе, отжили свое.
In responding to the crisis, all parties must admit that the old methodologies, as reflected in the Washington Consensus and similar models, are obsolete.
Мы также выступаем за изъятие из Устава Организации Объединенных Наций некоторых отживших свой век упоминаний Совета по Опеке и вражеских государств.
We also favour the elimination of certain obsolete references in the United Nations Charter regarding the Trusteeship Council and "enemy States".
Не пора ли положить конец ситуациям, которые являются отжившим свой век наследиям <<холодной войны>> и Второй мировой войны, таким, как кубинский вопрос?
Is it not time to put an end to situations that are now obsolete vestiges of the cold war and the Second World War, such as in the case of Cuba?
Ты свое отжил, козел.
You're obsolete, you prick.
Ты свое не отжил.
You are not obsolete.
Я знаю только устаревшую, отжившую свой срок информацию.
Everything I know is obsolete, out of date.
Марта продолжала называть это упражнениями, вернее, их отжившей формой, недопустимой и едва ли не предаваемой анафеме на многих планетах.
Martha continued to call it exercise, and an obsolete form of it banned in many places.
Монархия — древний предрассудок, отжившая устарелая форма несправедливости и тирании. Трентиус прочел Филомену лекцию о том, почему так необходима народная республика.
Monarchy is an ancient superstition, an outmoded charade, an obsolete form of injustice and oppression.' And Truentius lectured Filoman on the reasons for a popular republic.
По небу плыли облака, похожие на гигантских буйволов; солнце опустилось настолько, что его гаснущие лучи окрасили все вокруг в розовый цвет. Ближе к реке внутри сложного переплетения автострад торчали отжившие свой век элеваторы, темные, безжизненные и совершенно бессмысленные.
It was almost evening: Migrant clouds floated in packs across the sky like buffalo, and the sun was just low enough to spray everything pink. Toward the river, between the looping highway ramps, obsolete grain elevators sat vacant, dusk-black and pointless.
Будучи тоже в некотором смысле человеком отживших понятий, я думаю иногда, что на самом деле человек рожден не только для того, чтобы перевыполнять производственные задания, потреблять первичный продукт и сдавать вторичный, но ему также присуща тяга к чему-то такому совершенно бесполезному, как, например, любовь, красота, вдохновение и… А впрочем, что я тебе говорю?
Since in a certain sense I am also a person with obsolete ideas, I sometimes think that in fact a person is not born only to overfulfill production assignments, to consume primary matter and turn in secondary matter, but he also has an innate bent for things that are entirely useless— things like love, beauty, inspiration and… .
Здесь были, например, такие иррациональные убийства: монахинь в Эль-Сальвадоре (Год Тринадцатый, или, по старому, ныне отжившему календарю, 27 декабря 1980 года), прибившейся к Голливуду кучки европейского отребья в лос-анджелесских каньонах (Год Второй: 9 августа 1969 года) [28], безобидного шведского премьер-министра, шедшего домой из кино (Год Восемнадцатый: 28 февраля 1986 года).
These included irrational assassinations and killings: nuns in El Salvador (Year Thirteen or, by the old, now obsolete calendar, 27 December 1980), Hollywood Eurotrash in L.A. canyons (Year Two: 9 August 1969), benign Swedish prime ministers walking home from the movies (Year Eighteen: 28 February 1986).
Вступление Отжившие свой век динозавры, вялые и бессильные, в спортивных рубашках от Салки и Кардена, они сидели друг против друга за столиками в просторных залах, вознесенных над изменчивым морем, и сдавали, и брали карты, как это делали в славные времена в сыром от дождя лесу на Западном побережье, когда во все времена года их слово было законом и в банках, и в правлениях компаний, и в мавританских особняках, и во французских виллах, и в английских замках, и в георгианских домах Южной Калифорнии.
Overture Dinosauric, obsolete, functions and powers atrophied, dressed in sport shirts from Sulka and Cardin, they sat across from each other at small tables in airy rooms overlooking the changing sea and dealt and received cards just as they had done in the lush years in the rainfall forest of the West Coast when in all seasons they had announced the law in the banks, the board rooms, the Moorish mansions, the chateaux, the English castles, the Georgian town houses of Southern California.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test