Перевод для "основа идей" на английский
Основа идей
  • the basis of ideas
  • based on the ideas
Примеры перевода
the basis of ideas
9. На 8-м заседании в этот же день Председатель представил рабочий материал Председателя, который был подготовлен на основе идей и документов, представленных Рабочей группе.
"9. At the 8th meeting, on the same day, the Chairman presented a Chairman's non-paper, which had been prepared on the basis of ideas and papers submitted to the Working Group.
В распоряжении Рабочей группы имелся пересмотренный и обновленный вариант документа WGUNS/CRP.15, подготовленный заместителями Председателя на основе идей и предложений делегаций, высказанных на третьей сессии (WGUNS/CRP.16).
The Group had before it a revised and updated version of document WGUNS/CRP.15 prepared by the Vice-Chairmen on the basis of ideas and proposals of delegations submitted at the third session (WGUNS/CRP.16).
Для достижения воссоединения страны Северу и Югу надлежит, прежде всего, отвергнуть иностранное вмешательство, которое составляет главное препятствие на пути воссоединения, и объединить усилия на основе идей национальной независимости и великого национального единства.
If the reunification of the country is to be achieved, the North and the South should, above all, reject foreign interference, which is a main obstacle to reunification, and should join efforts on the basis of ideas of national independence and great national unity.
Бахрейн приветствует инициативу госсекретаря Соединенных Штатов по созыву международной мирной конференции по Ближнему Востоку на основе идей и принципов, выдвинутых в ходе саммита Лиги арабских государств в рамках арабской мирной инициативы, и соответствующих резолюций, принятых международным сообществом.
Bahrain has welcomed the initiative of the United States Secretary of State with respect to convening a peace conference on the Middle East, on the basis of ideas and principles put forward by the Arab Summit in the Arab peace initiative and of the relevant international resolutions.
В тех случаях, когда политические партии, ассоциации или организации созданы или функционируют на основе идей или доктрин превосходства какой-то одной расы или этнической группы или когда они пытаются оправдывать или пропагандировать расовую ненависть или дискриминацию, власти принимают правовые меры сообразно положениям соответствующего законодательства.
In cases where political parties, associations, organizations are established or function on the basis of ideas or doctrines of superiority of one race or ethnic group, or attempt to justify or promote racial hatred or discrimination, legal action is taken by the authorities in line with the provisions of the relevant legislation.
Эта же делегация высказала ту точку зрения, что Подкомитет может продолжить рассмотрение этого вопроса на основе идей, изложенных в представленном Колумбией рабочем документе (А/АС.105/С.2/L.200 и Соrr.1), с целью отработки текста документа, с тем чтобы лучше отразить интересы всех стран.
That delegation was of the view that the Subcommittee could continue its consideration of the matter on the basis of ideas provided in the working paper submitted by Colombia (A/AC.105/C.2/L.200 and Corr.1) with the aim of improving its text so that it would better reflect the interests of all countries.
Мы будем и впредь развивать отношения дружбы и сотрудничества со всеми странами мира на основе идей независимости, мира и дружбы и будем предпринимать усилия, направленные на осуществление возложенных на нас обязательств в направлении достижения общей цели человечества - установления международного мира и безопасности - под мудрым руководством великого руководителя товарища Ким Чен Ира.
We will continue as before to develop relations of friendship and cooperation with all countries of the world on the basis of ideas of independence, peace and friendship and will endeavour to fulfil the obligations entrusted to us in the achievement of the common cause of humankind for world peace and security under the wise leadership of the great leader Comrade Kim Jong Il.
based on the ideas
27. В секторе предпринимательства был учрежден фонд микрофинансирования на основе идей лауреата Нобелевской премии, профессора Мухаммада Юнуса.
In the business sector, a microfinance fund had been established, based on the ideas of Nobel Prize winner Professor Muhammad Yunus.
g) предложили председателям секторальных комитетов ЕЭК ООН внести предложения по кросс-секторальным проектам на основе идей, изложенных на Форуме;
(g) Invited the Chairpersons of UNECE sectoral committees to make proposals for cross-sectoral projects based on the ideas presented at the Forum;
Однако в нем признается необходимость процесса уравнивания, в рамках которого происходит перераспределение социальных ресурсов в целях реализации основных прав каждого члена общества на основе идеи равенства возможностей28.
It does, however, recognize a process of equalization in which social resources are redistributed to provide for the satisfaction of the basic rights of every member of society, based on the idea of equality of opportunity.
В заключение я хотел бы вновь заявить, что Япония полна решимости бороться вместе с международным сообществом с угрозой, которую несет транснациональная организованная преступность, на основе идей, которые я только что изложил.
In conclusion, I should like to reiterate that Japan is fully committed to combat the threat posed by transnational organized crime, together with the international community, based on the ideas I have just outlined.
Проведение плебисцита, предложенного в докладе созданной президентом рабочей группы по статусу Пуэрто-Рико, является частью империалистической стратегии, нацеленной на увековечивание колониализма на основе идеи о том, что на Пуэрто-Рико распространяется власть конгресса Соединенных Штатов.
The plebiscite proposed in the report by the President's Task Force on Puerto Rico's Status formed part of an imperialist strategy to perpetuate colonialism, based on the idea that Puerto Rico was subject to United States congressional authority.
Эти делегации высказали ту точку зрения, что прогресс в рассмотрении этих вопросов может быть достигнут на основе идей, содержащихся в рабочем документе, представленном Колумбией (A/AC.105/C.2/L.200 и Corr.1).
Those delegations were of the view that progress could be made in the consideration of those matters based on the ideas contained in the working paper submitted by Colombia (A/AC.105/C.2/L.200 and Corr.1).
Цель таких переговоров заключалась бы в выработке юридически обязывающей договоренности о глобальном режиме ракетного нераспространения на основе идеи о глобальной системе контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий (ГСК), а также других имеющихся идей и предложений по указанной тематике.
The purpose of such negotiations would be to draw up a legally binding agreement on a universal missile proliferation regime based on the idea of a global monitoring system for missile proliferation and missile technology, and also on other existing ideas and proposals on the subject.
Возможный механизм, сформированный на основе идеи <<права на развитие с учетом парникового эффекта>>, сочетает в себе меру ответственности и способность платить в качестве возможной основы для совместного решения проблем, вызванных изменением климата, с учетом масштабности и срочности проблем, связанных с изменением климата, и задач в области развития.
A possible framework based on the idea of "greenhouse development rights" combines a measure of responsibility and ability to pay as a possible basis for sharing the burden of climate change that is consistent with the scale and urgency of the climate challenge as well as development objectives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test