Перевод для "освободить от должности" на английский
Освободить от должности
Примеры перевода
3. 23 июля президент Сальва Киир распустил национальный кабинет, освободив от должностей вице-президента.
3. On 23 July, President Salva Kiir dismissed the national Cabinet, including the Vice-President.
Президент Аббас объявил чрезвычайнее положение, освободил от должности премьер-министра Ханийю и назначил Салама Файяда премьер-министром чрезвычайного правительства.
President Abbas declared a state of emergency, dismissed Prime Minister Hanniyeh, and appointed Salam Fayyad as Prime Minister of an emergency Government.
54. Законом о труде № 6 от 2006 года четко определены условия, позволяющие работодателю, главным образом в частном секторе, освободить от должности или уволить работника.
54. The Employment Act, No.6 of 2006 fully explains the conditions under which an employer mainly in the private sector can dismiss or terminate a worker.
В декабре 2012 года президент Махмуд Ахмадинежад освободил от должности Мазрие Вахид Дастжерди, первую, и единственную, после революции 1979 года женщину-министра, которая выступила с критикой мер, принятых правительством в связи с кризисами в сфере здравоохранения. 21 мая 2013 года
Late in December 2012, Marziyeh Vahid Dastjerdi, the first and only female Minister since the 1979 revolution, was dismissed by President Mahmoud Ahmadinejad following her criticism of the Government's handling of crises in the medical sector.
Тексты предлагаемых поправок к Конституции появились на избирательных участках лишь через несколько дней после начала голосования. 14 ноября 2000 года президент Лукашенко освободил от должности Председателя ЦИК Виктора Гончара после того, как последний заявил, что он не подтвердит результаты референдума.
Copies of the proposed constitutional amendments were not available at polling stations until several days after voting began. On 14 November 2000, President Lukashenko dismissed the Chairman of the CEC, Victor Gonchar, after he stated that he would not certify the results of the referendum.
70. Президент недавно освободила от должности двух сотрудников министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики -- помощника министра по делам приисков Джеймса Канува и директора управления по делам приисков Чарльза Дагосеха за выдачу фиктивных лицензий на добычу алмазов и поручила министру горнорудной промышленности Юджину Шенону провести обзор всех горнорудных лицензий.
70. The President recently dismissed two employees of that Ministry, the Senior Assistant Minister of Mines, James Konuwa, and the Senior Director of Mines, Charles Dagoseh, for issuing bogus mining licences, and has instructed the Minister of Mines, Eugene Shannon, to review all mining licences.
43. На основании имеющейся у нее информации, которая не была опровергнута правительством, Рабочая группа делает вывод, что задержание г-на Ван Троя, гна Суан Нгиа, гжи Тхань Нгиень, г-на Ву Хунга, г-жи Нго Квунь и г-на Ван Тука является произвольным и подпадает под категорию II. Последствия принятых правительством мер оказались особенно серьезными для г-на Ву Хунга, поскольку, как сообщалось, его освободили от должности учителя средней школы.
43. Based on the available information, which has not been contested by the Government, the Working Group concludes that the detention of Mr. Van Troi; Mr. Xuan Nghia; Ms. Thanh Nghien; Mr. Vu Hung; Ms. Ngo Quynh and Mr. Van Tuc is arbitrary, falling within Category II. The consequences of the Government's measures are especially grave for Mr. Vu Hung as he was reportedly dismissed from his post as a high school teacher.
d) Верховный суд постановил освободить от должности сотрудницу судебного органа за неподобающее поведение, включавшее оскорбления, некоторые из которых носили дискриминационный характер, в адрес других сотрудников этого судебного органа, обосновав свое решение, помимо прочего, положениями статьи 21 Закона № 17.060, в которой говорится следующее: "Государственный служащий должен уважать других служащих и лиц, с которыми ему приходится контактировать по долгу службы, и не допускать в их отношении какого-либо пренебрежения" (постановление 203/08 Верховного суда).
(d) The Supreme Court of Justice decided to dismiss a female judicial employee who engaged in inappropriate behaviour, hurling insults -- some of them discriminatory -- at other employees in the same unit. The Supreme Court based its judgement on, inter alia, article 21 of Act No. 17.060, which establishes that "civil servants must respect other civil servants and persons with whom they have contact in the exercise of their professional duties and must refrain from all forms of disrespectful behaviour" (Supreme Court of Justice, decision No. 203/08).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test