Перевод для "они растратили" на английский
Они растратили
Примеры перевода
Происходит не только растрата природных ресурсов, но и роботизация человека.
This not only squanders natural resources, but turns human beings into robots.
Убежден, что никто из нас, скорее всего, не признался бы в том, что, может быть, мы растратили такие возможности.
None of us, I am sure, would likely admit that we may have squandered such prospects.
Государства - члены и ЮНИДО не могут позволить себе растратить то, что было достигнуто и закреплено за последние восемь лет.
The Member States and the Organization could hardly afford to squander the consolidation and achievement of the past eight years.
Фронт ПОЛИСАРИО растратил больше средств на свои военные проекты, чем УВКБ ООН - на нужды беженцев всего мира.
The Frente POLISARIO had squandered more money on military projects than UNHCR had spent globally on refugees.
Кроме того, происходит растрата денег Ирака по причине запутанности бюрократических процедур, связанных с осуществлением меморандума о взаимопонимании.
Furthermore, Iraq's money has been squandered as a result of the complicated nature of the bureaucratic mechanism involved in implementing the memorandum of understanding.
Нам чрезвычайно важно воспользоваться этой уникальной возможностью для проведения конструктивных реформ, а не скомкать ее, растратив силы на принятие ограниченных, корыстных и негибких решений.
It is critical that we seize this unique opportunity to institute positive reforms and not squander it by adopting narrow, self-interested and inflexible responses.
Африканский континент слишком долго страдает от конфликтов и войн, которые привели к гибели тысяч ни в чем не повинных людей и к растрате огромных ресурсов и богатств.
The African continent has been plagued for too long by conflicts and wars, which have led to the loss of thousands of innocent lives and the squandering of enormous wealth and resources.
Необходимо понять, что если Организация Объединенных Наций будет и впредь пытаться решать мировые проблемы одним махом, то она растратит свои возможности и рискует оказаться в роли неудачника.
It must be realized that if the United Nations goes on taking it upon itself to address the world's problems all in one go, it will squander its capabilities and will risk failure.
Кроме того, эти нарушения представляют собой растрату иракских средств, предназначаемых для гуманитарных целей в соответствии с меморандумом о взаимопонимании -- в целях облегчения пагубных последствий эмбарго для иракского народа.
Moreover, those breaches constituted a squandering of Iraqi funds earmarked for humanitarian purposes under the memorandum of understanding with a view to alleviating the burden of the embargo on the Iraqi people.
Уголовное наказание за хищение, неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом, предусмотрено в статье 228 ("Злоупотребление служебным положением"), статье 183 ("Неправомерное присвоение имущества") и статье 184 ("Растрата имущества") УК.
The embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official is criminalized through article 228 ("Abuse of Office"); article 183 ("Misappropriation of Property"); and article 184 ("Squandering of Property") CC.
Но к концу дня – а тусклый свет стал меркнуть рано – Фродо снова ссутулился и что ни шаг спотыкался: похоже, растратил весь остаток сил.
But as the day wore on and all too soon the dim light began to fail, Frodo stooped again, and began to stagger, as if the renewed effort had squandered his remaining strength.
А еще она сказала, что денег уже нет, она все их растратила.
She also admitted that the money is gone, squandered away.
- Вопрос вот в чем: не собираетесь ли и вы попусту растратить свои возможности?
“The question is, are you going to squander this opportunity?”
Вы попусту растратили силы и время.
You have squandered your forces and wasted precious time.
Но сейчас я растратила всю молодость, которую взяла в дорогу.
But I squandered away all the youth I took for the journey.
Хитрый, пронырливый, скупой, он не растратит моих денег.
Sly, cunning, and covetous, he'll not squander my money.
Такое чувство, что я растратила всю жизнь на воспоминания ни о чем.
I feel like my life has been squandered on memories of nothing.
Если захочет растратить их на Энн – он это сделает.
if it gave him pleasure to squander it on Ann, he would do so.
Я растратил золото и любовь порядочной женщины на эти вина.
I squandered gold coins and the love of a good woman on those vintages.
А Боль добавила от себя: — Их философия настаивает на ограничении распространения жизни, чтобы не растратить их естественные богатства.
And Torment added on her own: “Their whole philosophy is to restrict the spread of life, so that their resources will not be squandered.”
Хорошо, моя дорогая. А то ты действительно можешь их растратить на подарки своим братьям и сестрам.
Very well, I will do so, my dear, or you would be squandering it on presents for your brothers and sisters, perhaps!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test