Перевод для "они почерпнутые" на английский
Они почерпнутые
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Кроме того, определенная информация была почерпнута секретариатом из сообщений, опубликованных в печати.
In addition, certain information was gleaned by the Secretariat from press reports.
Его три доклада в значительной степени основываются на практике государств и всего того, что удалось почерпнуть у ученых-правоведов.
His three reports were largely based on State practice and what knowledge could be gleaned from learned authors.
Для этих дискуссий могли бы оказаться полезными следующие наблюдения, почерпнутые на основании опыта обсуждения гуманитарных вопросов на межправительственном уровне.
Such discussions might benefit from the following observations gleaned from experience with intergovernmental debates on humanitarian issues.
47. Делегация Соединенных Штатов Америки поблагодарила Филиппины за проявленную заинтересованность в практическом использовании примеров передовой практики, почерпнутых из различных обзоров.
47. The United States of America thanked the Philippines for its interest in implementing best practices gleaned from the various reviews.
22. Полезные указания насчет этих принципов можно почерпнуть из опыта создания систем соблюдения, предусмотренных режимами других многосторонних договоров.
Useful pointers on these operational design principles can be gleaned from experiences with compliance systems under other multilateral treaty regimes.
В докладе также представлена соответствующая информация, которая была почерпнута из материалов системы Организации Объединенных Наций и деятельности членов Форума и его секретариата.
This report also highlights the relevant information that has been gleaned from the contributions of the United Nations system and activities of the members of the Forum and its secretariat.
Я хотел бы добавить несколько слов в моем национальном качестве, причем они отчасти основываются на наблюдениях, почерпнутых в ходе нашего участия в страновых заседаниях по Сьерра-Леоне.
I would like to add a few remarks in my national capacity, some of them based on observations gleaned from our participation in the country-specific meetings on Sierra Leone.
Эти три вопроса регулируются проработанными, но разрозненными режимами международного экологического права, из которых Комиссия могла бы почерпнуть основные правила и принципы, полезные для создания единого режима.
Those three issues were the subject of robust but separate international environmental law regimes, from which the Commission could glean core rules and principles that would be useful in crafting a unified regime.
7. Мы хотели бы сообщить участникам четырнадцатой сессии следующие факты, почерпнутые из медицинских и научных исследований по вопросам охраны здоровья и социально-экономических условий жизни коренных народов в Канаде:
7. We wish to inform this assembly of the fourteenth session of the following facts, facts gleaned from medical and scientific research into the health and socio-economic conditions of First Nations Peoples in Canada:
Ей необходимо было вновь открыть мысленную дверь, чтобы почерпнуть что-то новое.
She had to open that mental door again, to perhaps glean some other snippet of information.
Знания Регины были почерпнуты из популярной брошюры «Арт-транс: искусство грез».
Regina’s knowledge was gleaned from the popular brochure “Art - Trance: The Art of Dreams”.
Возможно, кое-кому из вас уже пришла в голову мысль о том, сколько информации можно почерпнуть из газетного выпуска будущего года.
It’s bound to occur to a few of you that there’s a wealth of information to be gleaned from a copy of next year’s newspaper.
Разумеется, я стал нетерпеливо разматывать газету, чтобы почерпнуть из нее как можно больше сведений об обществе, в котором я оказался.
Needless to say, I began impatiently unwinding the newspaper in order to glean as much information as possible about the society in which I now found myself.
имел блестящие познания в мифологии и с пользой изучал, во французских переводах, древние памятники эпической поэзии, имел достаточные познания в истории, почерпнутые им из Сегюра;
Likewise he had gleaned much history from Segur, and much of the old classics from French translations of them;
Я останусь с картографами в Ос Керво, чтобы закончить свое обучение и помочь зафиксировать любые данные, которые нам удастся почерпнуть в Каньоне.
I would stay with the cartographers in Os Kervo to finish my training and help draft whatever information we managed to glean in the Fold.
Оторвавшись от изучения файлов, Блейз отправился в правительственное здание и некоторое время пробыл на галерее для посетителей, чтобы почерпнуть хоть какую-то информацию и здесь.
After gleaning what he could from the files, Bleys went over to the government building and sat in the visitors' gallery for a while; to find out what he could that way.
Все мои познания в военной архитектуре были почерпнуты из детства, проведенного в Цитадели, да еще я кое-что узнал во время достаточно беглых осмотров укреплений Тракса; все же мои знания о тактике — если это вообще можно назвать знаниями — пришли из книг, которые я столь же бегло пролистывал.
My knowledge of military architecture came from my upbringing in the Citadel and some casual sightseeing among the fortifications of Thrax, and what I knew — or thought I knew — of tactics had been gleaned from equally casual reading.
Согласно последним исследованиям, он страдал болезнью Крона, проявляющейся резкими спазмами в животе, и от хронического геморроя – эти детали можно почерпнуть в книге человека, хорошо знакомого с Альфредом, епископа Ассера, появившегося в жизни короля вскоре после описанных в романе событий.
A recent theory suggests that he suffered from Crohn’s disease, which causes acute abdominal pains, and from chronic piles, details we can glean from a book written by a man who knew him very well, Bishop Asser, who came into Alfred’s life after the events described in this novel.
За ними можно было наблюдать сквозь стеклянные стены, а пока не сменился медперсонал — слушать разговоры державших ночную вахту родственников — либо отчаянно надеявшихся, что их близкие выживут, либо ожидавших конца — и почерпнуть от них кое-какую информацию. Находиться в этой комнате ожидания было все равно что тесниться в лисьей норе.
The glass walls allowed him to watch the doors from inside the waiting room, and while he waited for a shift change he might be able to glean some information from the relatives who had stood watch through the night, desperately hoping their loved ones would live or stoically waiting for the end.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test