Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
После этого остальные священники и монахини были изгнаны.
Afterwards, the remaining priests and nuns are expelled.
Тирания Христиана II и Тролля, архиепископа Упсальского, позволила Густаву Вазе изгнать их из Швеции.
The tyranny of Christian II and of Troll, Archbishop of Upsala, enabled Gustavus Vasa to expel them both from Sweden.
Все находившиеся там люди храбро сражались и отбили нападение противника, изгнав его из Абиджана.
All of these units fought valiantly, they fought off the enemy and drove him out of Abidjan.
Такая ситуация сохранялась до 27 мая, когда СКП изгнал бойцов-ленду из Буниа.
This situation lasted until 27 May, when UPC drove the Lendu combatants out of Bunia.
В других случаях земли были предоставлены им при помощи властей или сил, изгнавших первоначальных владельцев или жителей.
In others, those occupying the lands have been aided to do so by the authorities or forces that drove the original owners or occupants away.
В каждой из взятых под контроль префектур они изгнали официальных представителей администрации и фактически захватили политическую власть.
In every region over which they took control, they drove out the official administration and exercised de facto political power.
28. В июле 2006 года исламские суды изгнали из Могадишо Абди Авале Кейбдида -- последнего остававшегося в городе лидера АРПСТ.
28. In July 2006, the Islamic Courts drove Abdi Awale Qeybdid, the last remaining leader of the ARPCT, out of Mogadishu.
Она заявила следующее: <<Они нас уничтожили и изгнали в течение нескольких минут, разрушив результаты тяжелого труда на протяжении всей жизни.
She made the following statement: "They wiped us out and drove us out in the space of a few minutes, destroying the fruits of a lifetime of hardship and labour.
Прибыв из Марокко на помощь Ифрикии, Халиф Альмохад Абдельмумин Ибн Али изгнал норманнов в 1160 году и восстановил единство Магриба.
The Almohade Caliph Abdelmoumin, Ibn Ali, who came from Morocco to the assistance of Ifriqiyah, drove the Normans out in 1160 and restored the unity of the Maghreb.
Вместе с тем Комиссия не смогла удостовериться в том, что племена, пострадавшие в результате опустынивания, которые покинули свои районы проживания, изгнали другие племена из их районов проживания.
The Commission has not found, however, that the tribes affected by desertification who left their areas drove other tribes from the lands in which they were settled.
Необходимо учитывать, что Соединенное Королевство, захватив Мальвинские острова, изгнало с островов аргентинское население и разместило на островах выходцев из Соединенного Королевства.
The speaker felt it necessary to take into account that, after seizing the Malvinas Islands, the United Kingdom drove the Argentinian population from the Islands and populated the Islands with immigrants from the United Kingdom.
Куба заявляет о своей безоговорочной солидарности с ними и решительно осуждает тех, кто изгнал их со своей земли, и тех, кто поддерживает насилие в отношении палестинцев.
Cuba wished to express its unconditional solidarity with them, and strongly condemned those who drove them from their homes and those who supported anti-Palestinian violence.
Они изгнали меня, побив камнями и палками. И вот я здесь...
They drove me off with sticks and stones—and here I am.
Можно считать, что из города меня изгнал страх смерти.
Thus it was the fear of death that drove me from Uruk.
Они изгнали его прежде, чем он успел лишить ее девственности.
They drove him out before he could deflower her.
Но Церковь изгнала нас, играя на чувствах невежд;
But the Church drove us out, playing upon the sentiments of the ignorant;
Эта власть… — Которая изгнала зло? — перебил Рейстлин.
That power that—” "Drove away the evil?" Raistlin interrupted.
Эта мысль взбодрила, изгнав тяжесть похмелья.
The thought buoyed me up, and drove away the worst of my hangover.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test