Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Они жалили своих жертв, потом ждали, пока плоть разлагается.
They stung their victims, then waited for the flesh to decompose.
Когда он летел со всех ног без оглядки, радуясь освобождению, Шелоб огромным прыжком подскочила сзади и вонзила жало ему в шею.
As he had run forward, eager, rejoicing to be free, Shelob with hideous speed had come behind and with one swift stroke had stung him in the neck.
Шуршали и шелестели жухлые прошлогодние листья; полуоткрытые почки изъедены были червями. Жужжали и жалили мухи – рыжие, серые и черные с красными пятнышками, точно орки;
The sullen shrivelled leaves of a past year hung on them, grating and rattling in the sad airs, but their maggot-ridden buds were only just opening. Flies, dun or grey, or black, marked like orcs with a red eye-shaped blotch, buzzed and stung;
Насекомые продолжали жалить распухшую руку Венпорта.
The insects stung his swollen flesh repeatedly.
Жалят также все насекомые, кроме блох и тараканов.
All insects stung, except flies and blackbeetles.
— Жаль. — Гагерн покачал головой. — Очень жаль. — Он снова покачал головой. — А может, вы заметили кого-нибудь неподалеку?
Gagern shook his head. "Very unfortunate." He shook his head again.
— Мне жаль, — покачал он головой. — Но мы не понимаем.
“I’m sorry.” He shook his head. “But we can’t understand.
Дворяне громко приветствовали его и жали ему руку.
The nobles gave him a loud welcome and shook hands with him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test