Перевод для "оказывает отрицательное воздействие" на английский
Оказывает отрицательное воздействие
  • has a negative effect
  • it has a negative impact
Примеры перевода
has a negative effect
Основные средства массовой информации по-прежнему контролируются националистическими партиями, что оказывает отрицательное воздействие на политический процесс.
The main media still are controlled by nationalist parties, which has a negative effect on the political process.
107. Общая нехватка квалифицированных преподавателей оказывает отрицательное воздействие на всех уровнях системы образования: наивысшую квалификацию имеют преподаватели средней школы, попасть в которую удается лишь ограниченному числу детей.
107. A general lack of trained teachers has a negative effect on all levels of the education system: the best trained are to be found in the secondary system, which few children ever reach.
52. Вместе с тем правительству необходимо довести до сознания налогоплательщиков, что крайняя нищета, препятствующая возможностям развития экономики, также оказывает отрицательное воздействие в долгосрочной (а порой и в краткосрочной) перспективе на процветание и безопасность налогоплательщиков.
52. Yet the Government needs to inform taxpayers that abject poverty which impedes the development potential of an economy also has a negative effect on the prosperity and security of the taxpayer in the long term (at times even in the short term).
Эта политика неизбежно оказывает отрицательное воздействие на суверенные права других стран, поскольку с самого первого дня и на протяжении четырех десятилетий эта блокада на постоянной и систематической основе подрывает наиболее неприкосновенный принцип самих основ цивилизации - право на жизнь целого народа.
Inevitably, this policy also has a negative effect on the sovereign rights of other countries, because from its first day and throughout its four decades, the blockade has continuously and systematically attacked the very foundations of civilization through its most sacred principle: the right to life of an entire nation.
it has a negative impact
Эта практика оказывает отрицательное воздействие на принцип равенства состязательных возможностей и подрывает принцип правовой достоверности.
This practice has a negative impact on the equality of arms and undermines the principle of legal certainty.
Плохое транспортное сообщение оказывает отрицательное воздействие на производительность; оно затрудняет доступ к медицинским учреждениям, школам, рынкам и информации.
Infrequent transportation has a negative impact on productivity; it hinders access to health facilities, schools, markets and information.
Это оказывает отрицательное воздействие на усилия их национальных властей по содействию обеспечению устойчивого экономического роста и устойчивого развития в соответствии с их национальными целями и приоритетными задачами.
This has a negative impact on the efforts of their national authorities to promote sustained economic growth and sustainable development in accordance with their national goals and priorities.
Применение экстерриториальных мер не только противоречит международному праву, но и оказывает отрицательное воздействие на экономические интересы третьих стран, а также на свободу международной торговли.
The application of extraterritorial measures not only runs counter to international law but also has a negative impact on the economic interests of third countries and on the free flow of international trade.
В то же время Европейский союз заявляет о своей поддержке по вопросу о включении этой темы, поскольку она позволяет рассмотреть важное явление, часто оказывающее отрицательное воздействие на процесс интеграции инвалидов в общество.
However, the European Union expresses its support to the inclusion of this topic, as it puts the focus on an important phenomenon that often has a negative impact on the inclusion of persons with disabilities in society.
Пользуясь возможностью, которую нам предоставила специальная сессия, мы призываем к дальнейшей активизации усилий, направленных на искоренение этого опасного бедствия, которое оказывает отрицательное воздействие на различные стороны социальной жизни наших современных обществ.
We take the opportunity afforded by the special session to call for furthering and consolidating efforts to eradicate this dangerous scourge that has a negative impact on diverse facets of social life in contemporary societies.
Однако Комитет обеспокоен общим низким объемом ресурсов, выделяемых на социальную сферу, здравоохранение и образование, что оказывает отрицательное воздействие на качество и доступность услуг, особенно затрагивающих малообеспеченные семьи с детьми.
However, the Committee remains concerned about the low level of resources in general for social services, health and education, which has a negative impact on the quality and accessibility of services, especially affecting families with children living in poverty.
Мы предполагаем, что показатели в сфере борьбы с коррупцией в арабских государствах, мониторинг которых осуществляется рядом международных организаций и учреждений, достигнут соответствующих показателей государств, которые добились успеха в борьбе с этим явлением, оказывающим отрицательное воздействие на развитие.
We anticipate that anti-corruption indicators in the Arab States, monitored by a number of international organizations and institutions, will rise to the level of States which have successfully combated this phenomenon which has a negative impact on development.
92. Как и в любом государстве, в Узбекистане имеют место случаи лишения родительских прав лиц, устраняющихся от воспитания своих детей, которые своим аморальным поведением оказывают отрицательное воздействие на их воспитание или проявляют насилие в отношении своих детей в различной форме.
92. Like other countries, Uzbekistan has instances of deprivation of parental rights involving individuals who are relieved of their child-rearing responsibilities because their immoral conduct has a negative impact on their children's upbringing or would do violence to their children in some other way.
признавая также, что незаконный международный оборот древесины и изделий из древесины, полученных в результате незаконной заготовки леса, усугубляется коррупцией и ведет к дальнейшему ухудшению окружающей среды, оказывает отрицательное воздействие на национальную экономику, жизнь людей и средства к существованию, угрожает привычной среде обитания диких растений и животных, включая редкие и находящиеся под угрозой исчезновения виды, и дестабилизирует трансграничную безопасность,
Recognizing also that international trafficking in timber and timber products from illegal logging is exacerbated by corruption, contributes to an increasingly degraded environment, has a negative impact on the national economy, people's lives and livelihood, threatens the pristine habitat of wildlife, including rare and endangered species, and destabilizes transborder security,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test