Перевод для "обычно функция" на английский
Обычно функция
Примеры перевода
КАОТП и Совет по примирению с аборигенами в рамках своих обычных функций отвечают за претворение в жизнь соответствующих рекомендаций.
ATSIC and the Council for Aboriginal Reconciliation have responsibility for the implementation of the appropriate recommendations as part of their usual functions.
Канцлер права выполняет обычные функции уполномоченного, а выполнения его рекомендаций, которые не имеют обязательной силы, можно, тем не менее, добиться в судебном порядке.
The Chancellor performed the usual functions of an ombudsman, and the Chancellor's recommendations, though not binding, could be enforced through a court order.
Мы будем стараться сделать так, чтобы переходный процесс проходил как можно более гладко, пока сотрудники четырех существующих структур будут продолжать выполнять свои обычные функции.
We will work to ensure that the transition is as smooth as possible, while the staff of the four existing entities continue to perform their usual functions.
Формулирование вопросов для тестов требует формальной подготовки в психометрии или знание методики разработки тестов, которые обычно не требуются при осуществлении обычных функций в Организации Объединенных Наций.
The formulation of test questions requires formal training in psychometric or knowledge test construction, which is not a requirement of the usual functions in the United Nations.
Фактически обычными функциями заместителя, помимо выполнения функций командующего в период его/ее отсутствия, является контроль за административной и материально-технической поддержкой, что позволяет командующему сосредоточить свое внимание на других оперативных вопросах.
Indeed, the usual function of a deputy, besides standing in for the commander in his/her absence, is to oversee administration and logistics, thereby allowing the commander to concentrate on other operational matters.
а) просмотр изображений на экране - состоит из всех обычных функций, присущих совершенной системе обработки изображений, таких, как вывод на экран и считывание данных в полноэкранном или полиэкранном режиме, осуществление с помощью курсора функций изменения масштаба изображения и прокрутки, изменение просмотровых таблиц, мерцание и т.д.
(a) Image display, comprising all the usual functions expected from a mature image-processing system, such as displaying and retrieving data in full or split-screen mode, zoom and scroll, getting cursor values, modifying look-up tables, blinking etc.
В лице Центрального национального бюро Интерпола Гвинейская Республика располагает рабочим механизмом связи, обеспечиваемой с помощью информационной системы Х400, который помимо обычных функций выполняет также функции механизма быстрого оповещения, что позволяет поддерживать оперативную связь с полицейскими службами во всем мире.
The Republic of Guinea has available to it, through the National Central Bureau of Interpol, an effective communication tool in the form of the X400 messaging system, which, in addition to its usual functions, is a warning mechanism capable of giving the alert to any criminal investigation service in the world.
normally function
Кроме того, расследуя дело об убийстве Харири, он также выполнял свои обычные функции.
In addition, while in charge of the Hariri investigation, he also had to discharge his normal functions.
В дополнение к обычной функции передачи сообщений средства массовой информации всегда выступали в роли пропагандиста.
The media have always had an advocacy function, in addition to its normal function of transmitting information.
Нет сомнений в том, что в данном случае речь идет об обычной функции любой оговорки, направленной на то, чтобы нейтрализовать действие отдельных положений договора;
There was no doubt that this was the normal function of any reservation designed to neutralize certain provisions of the treaty;
В результате таких действий стороны "КООН" ИГНС оказались с тех пор не в состоянии выполнять свои обычные функции.
As a result of such behaviour of the "UNC" side, NNSC has been unable to carry out its normal function since then.
При необходимости "она берет на себя обычные функции жандармерии", что и приводит к путанице в определении принадлежности военнослужащих к тем или иным службам.
If called upon to take action, "it assumes responsibility for all the normal functions of the Gendarmerie", a circumstance that is particularly likely to result in errors of identification by the population.
Обсуждение экологических проблем, представление различных мнений и критика властей - таковы обычные функции НПО в демократических обществах.
Discussing environmental issues, the presenting different opinions and challenging the authorities are normal functions that NGOs carry out in democratic societies.
Правительство сообщило, что ему была обеспечена охрана за государственный счет и что он смог выполнять свои обычные функции члена парламента.
The Government stated that he had been provided with security at State expense and he was able to perform the normal functions of a member of Parliament.
Некоторые виды червей также поедают отходы и трупы, другие выполняют обычные функции их земных собратьев.
Other types served the normal function of earthworms.
– В основном нормальное, за исключением его удивительного смущения в вопросах секса и упорного нежелания обсуждать самые обычные функции человеческого организма, – она также описала его необычную потребность в уединении и его отвратительные привычки в питании. – В остальном он внимательный, рассудительный, живой и способный ученик, очень интересуется нашими обычаями и нами.
"Mostly normal, except for an astounding embarrassment over pillow matters and a curious reluctance to discuss the most normal functions." She also described his unusual need for solitude, and his abominable taste in food. "In most other things he's attentive, reasonable, sharp, an adept pupil, and very curious about us and our customs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test