Примеры перевода
гл.
4. Обсуждение дел, готовых к принятию, и предварительное обсуждение.
4. Discussion on cases ready for adoption and preliminary discussion.
- обсуждение другой сделки.
- discussing another sale.
[ обсуждение на черкесском ]
(Discussion in Circassian)
Довольно громкое обсуждение.
Pretty loud discussion.
- Это наше обсуждение.
- This is our discussion.
Прихожу я на первое, вводное заседание, председательствующий сообщает, что нашему обсуждению подлежат две проблемы.
I go to the first big introductory meeting, and a guy gets up and explains that we have two problems to discuss.
Убедившись, что близнецы заняты обсуждением Турнира Трех Волшебников, он шепотом прочитал друзьям письмо: «Спасибо за заботу, Гарри!
Then, checking that Fred and George were safely immersed in further discussions about the Triwizard Tournament, Harry read out Sirius’s letter in a whisper to Ron and Hermione.
Мы встретились в первый его приезд, на обсуждении связанных с бомбой проблем, — народу тогда собралось множество, потому что всем хотелось посмотреть на великого Бора.
We were at a meeting once, the first time he came, and everybody wanted to see the great Bohr. So there were a lot of people there, and we were discussing the problems of the bomb.
Я попытался втолковать им, насколько полезна совместная работа, обсуждение вопросов, общий разговор, однако они и на это не пошли, боясь опозориться одним уже тем, что станут задавать вопросы.
I explained how useful it was to work together, to discuss the questions, to talk it over, but they wouldn’t do that either, because they would be losing face if they had to ask someone else.
Если я попадал на какое-то большое собрание — вроде того, что состоялся, когда в Калтех приехал для обсуждения возможности создания здесь факультета психологии Карл Роджерс, — то рисовал окружающих.
If I was at a meeting that wasn’t getting anywhere—like the one where Carl Rogers came to Caltech to discuss with us whether Caltech should develop a psychology department—I would draw the other people.
Я этого толком не понимаю, а Дамблдор не хочет ничего объяснять, но, во всяком случае, у него теперь есть тело, он ходит, говорит и убивает, так что, видимо, в рамках данного обсуждения можно считать: да, он жив.
I don’t really understand it, and Dumbledore won’t explain properly—but anyway, he’s certainly got a body and is walking and talking and killing, so I suppose, for the purposes of our discussion, yes, he’s alive.”
После обсуждения вопроса о том, что такое «сущностный объект», ведший семинар профессор поговорил немного, по-видимому, проясняя все дело, а затем изобразил на доске, что-то вроде молнии и спросил:
After some discussion as to what “essential object” meant, the professor leading the seminar said something meant to clarify things and drew something that looked like lightning bolts on the blackboard. “Mr.
А после этого, оказавшись в чьем-либо кабинете на обсуждении каких-то физических проблем, прислонялся к открытому сейфу и, подобно человеку, который, разговаривая, машинально поигрывает ключами, крутил туда-сюда лимб.
Then, when I’d be in some guy’s office discussing some physics problem, I’d lean against his opened filing cabinet, and just like a guy who’s jiggling keys absent-mindedly while he’s talking, I’d just wobble the dial back and forth, back and forth.
Но, не входя в утомительное обсуждение метафизических доводов, которыми они защищают свою весьма остроумную теорию, из последующего обзора с достаточной убедительностью выяснится, какие налоги падают в конце концов на земельную ренту и какие падают на какой-либо другой источник.
But without entering into the disagreeable discussion of the metaphysical arguments by which they support their very ingenious theory, it will sufficiently appear, from the following review, what are the taxes which fall finally upon the rent of the land, and what are those which fall finally upon some other fund.
Потом началось обсуждение.
Then there was a discussion.
Обсуждение продолжалось.
The discussion continued.
Это обсуждение, не так ли?
This is a discussion, neh?
Ни встречи, ни обсуждения.
Not the meetings, the discussions.
Обсуждение затянулось.
The discussion dragged on.
Рассмотрела обсуждение.
They considered the discussion.
Обсуждение затормозилось.
The discussion dried up.
гл.
Обсуждение конституции
The constitutional debate
Обсуждение продолжится.
The debate will not finish.
Вопросы для обсуждения
Issues for debate
Тематические обсуждения
Thematic debates
Какое тут обсуждение.
There is no debate.
-Теперь открываю обсуждение.
The debate is now opened.
- Он устал от обсуждения.
- He's sick of debate.
Обсуждению не подлежит.
And it's not open to debate.
Это не подлежит обсуждению
It's not up for debate.
Я не хочу обсуждения.
I don't want the debate.
...для обсуждения контроля над оружием.
...to debate gun control.
Чувак, это не обсуждение.
Dude, this isn't, like, a debate.
Гарри, Рон, Гермиона, Фред и Джордж направились в холл, и близнецы занялись обсуждением тех мер, которые может употребить Дамблдор, чтобы не допустить к Турниру тех, кому меньше семнадцати.
Harry, Ron, Hermione, Fred, and George set off for the entrance hall, Fred and George debating the ways in which Dumbledore might stop those who were under seventeen from entering the tournament.
— Да — для открытого обсуждения.
For public debate, yes.
Все обсуждения разом прекратились.
All debate stopped.
Это не подлежит никакому обсуждению.
That is not a debatable issue.
Там мы продержимся. Конец обсуждения.
We will endure there. End of debate.
После обсуждения вопрос замяли.
After they debated, it got shelved.
Этот вопрос все еще оставался открытым для обсуждения.
The matter was open to debate.
Ему не удалось бы затеять разговор или обсуждение.
It would find no conversation or debate.
Один из участников обсуждения, стоя перед аудиторией, говорил:
One of the debaters was on his feet, saying:
Я хочу общественного обсуждения и мнения.
I want a public debate and a public vote.
Только в частном порядке: мое решение обсуждению не подлежит.
my decision is not subject to debate.
гл.
III. ТЕМЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ
III. TOPICS TO BE CONSIDERED
На обсуждение можно вынести следующие вопросы:
The following action could be considered:
Обсуждение второго оценочного доклада МГЭИК
Consider IPCC Second Assessment Report
Обсуждение этой поправки носит первоочередной характер.
The amendment is being considered as a matter of urgency.
Перечень вопросов для рассмотрения в ходе обсуждения
List of issues to be considered during the examination of the
- Это серьезное обсуждение?
- I can't believe you're considering it.
Теперь вы можете удалиться для обсуждения.
You may now withdraw to consider your verdict.
- Мы собрались для обсуждения важного вопроса.
We meet to consider questions of great moment.
- Вы правы, есть другие вопросы, требующие обсуждения.
You're right, there are other issues to consider.
Ну, это тоже тема для обсуждения... потому что жить здесь нелегко.
Well, that's something to consider... 'Cause it ain't an easy life here.
- Наша главная цель - разъяснение этой темы, побуждение к обсуждению того, что раньше считалось табу.
Our goal, first and foremost, is to promote understanding, to start a dialogue about a subject long considered taboo.
Я предупрежу остальных послов что мы собираем закрытое заседание завтра утром для обсуждения улик.
I'll pass the word to the rest of the ambassadors call for a closed session first thing tomorrow to consider the evidence.
Во время обсуждения были также отвергнуты "Проклятые Янки" Боба Фосса за попытку изобразить дьявола в комедийном ключе,
Other plays that were considered and discarded include Damn Yankees for its comedic portrayal of the devil,
Если бы угрожал, то созвал бы ревизионную комиссию для обсуждения аннулирования твоей лицензии за проведение неразрешенной процедуры в операционной.
If I were, I would offer to convene a review board to consider suspending your license for using an unauthorized procedure in the operating room.
Хотя Элизабет высказала последнюю мысль, — как и более важную предыдущую, что мистеру Бингли не позволят встретиться с Джейн, — достаточно решительно, ей бы хотелось продолжить обсуждение этой темы. Поразмыслив, она поняла, что дело вовсе не кажется ей безнадежным.
But in spite of the certainty in which Elizabeth affected to place this point, as well as the still more interesting one of Bingley’s being withheld from seeing Jane, she felt a solicitude on the subject which convinced her, on examination, that she did not consider it entirely hopeless.
– Теперь я перехожу к обсуждению смерти мисс Аранделл.
"I next considered the problem of Miss Arundell's death.
И у него было еще кое-что для обсуждения, более важное, чем его потребность в помощи.
But he had other things to consider before he began to think about his need for help.
Время от времени мы будем вызывать вас для обсуждения назревших вопросов…
From time to time, we’ll call on you to consider certain matters with us.”
Все точки зрения рассматривались заранее и по возможности включались в программу для всеобщего обсуждения.
All viewpoints were considered and, whenever possible, included in the eventual program under consideration.
Предложение рассматривалось вполне серьезно, но потом дело как-то резко замяли, не вынося на публичное обсуждение.
the idea had been seriously considered, then dropped abruptly without public explanation.
Капитан Уолей покончил с обсуждением целесообразности сделанного шага и перед ним была долгая ночь.
      Captain Whalley had finished considering the discre- tion of that step--and there was the whole long night before him.
На 11 июня на зоологическом факультете было намечено собрание для обсуждения «некоторых нравственных проблем».
On June 11, the Berkeley faculty scheduled a meeting to consider “issues of ethical conduct” within the university.
гл.
Поэтому, по их мнению, переговоры не должны ограничиваться обсуждением вопроса о прекращении огня, а должны охватывать более широкие политические вопросы.
Consequently, it argued, the negotiations should not be limited to ceasefire talks but should include broader political issues.
...кроме обсуждения подаваемых блюд.
- Beyond the menu they argue?
Хорошо. Репетиция - это и есть обсуждение материала.
Rehearsal is all about arguing the material.
Но после нескольких месяцев обсуждений,
And, I know, but after about months and months of arguing, uh,
- Это было решение, которому не помешали бы обсуждения.
- This was a decision - that could've used some arguing.
Принимать решения прежде, чем они доведут ее до провала своими обсуждениями.
Making decisions - before they get argued to death?
Постарайся воздержаться от обсуждения религии, политики или квотербэков азиатской конфедерации.
Try to refrain from arguing religion, politics, or AFC quarterbacks.
Либо ваш адвокат является, сюда, либо вы сами начинаете обсуждение.
You get your attorney in here, or you start arguing for yourself.
Если вы не хотите оспорить что-то ещё, то завтра займёмся обсуждением ущерба.
Unless you have something else to argue, we're moving on to damages tomorrow.
Каждый час, который ты потратил на ходатайства, равняется десяти часам их обсуждений того, как возразить тебе в суде.
Well, it wasn't. For every hour you spent drafting them, they're gonna spend ten hours figuring out how to argue it back in court.
Юристы и судья удалились в кабинет на обсуждение.
The lawyers and the judge retreated to chambers to argue the point.
С ними еще можно спорить, но график вещания обсуждению не подлежит.
Them you can argue with; TV timing is beyond argument.
Увлеченные обсуждением планов предстоящего перехода, другие не замечали ее слез.
Busily arguing about the change in plans, the others failed to notice her.
Если дошло до обсуждения одежды, то это не ко мне. Спорю, что вы боитесь.
If we’re arguing clothes, you don’t really want to do it. I bet you’ll chicken out.”
Ни Оррин, ни Друсс не могли отказаться — и требование Ульрика нельзя было представить как пустячное, не стоящее обсуждения дело.
Neither Orrin nor Druss could refuse. No one could argue that Ulric's ultimatum was unimportant.
— спросила я у Винсента. Вовлекать его в обсуждение подобных тем сейчас было не время. Он неопределенно махнул рукой.
I asked Vincent. I didn't think now was the best time to argue relationship philosophy with him. He gestured vaguely behind him.
Я могу приехать. — Что? Сейчас? В Кенберн-Вейл? Уэксфорд решил проявить твердость и не позволить никакого обсуждения его решения.
I could come over.' 'What, now? To Kenbourne Vale?' Wexford decided to be firm, not to argue at all.
Так как по иску полицейского не было обоснованных возражений, обсуждением размера компенсации за нанесенные увечья занялись поверенные двух сторон.
There was no real defence to the policeman’s claim, and the solicitors on both sides settled down to argue the amount of the damages.
Мы закончили наше обсуждение.
We've finished our deliberations.
И после напряженного обсуждения...
And after a tense deliberation...
После 50-минутного обсуждения
After a 50-minute deliberation,
Обсуждение должно быть приватным.
The deliberations must be private.
Они уже в процессе обсуждения.
They're already in deliberations.
А утечка ваших обсуждений?
And, the leak of your deliberations?
Когда жители одного государства получали право гражданства в другом, они не обладали другим средством пользоваться этим правом, как отправляться всей массой для голосования и обсуждения вместе с жителями этого другого государства.
When the people of one state were admitted to the right of citizenship in another, they had no other means of exercising that right but by coming in a body to vote and deliberate with the people of that other state.
Подвергать обсуждению вопрос о том, насколько и каким образом целесообразно восстановить свободный ввоз иностранных товаров после того, как в течение некоторого времени он был приостановлен, придется в том случае, когда определенные отрасли мануфактур в результате высоких пошлин или запрещения ввоза всех иностранных товаров, могущих конкурировать с ними, настолько разрослись, что занимают большее количество рабочих рук.
The case in which it may sometimes be a matter of deliberation, how far, or in what manner, it is proper to restore the free importation of foreign goods, after it has been for some time interrupted, is, when particular manufactures, by means of high duties or prohibitions upon all foreign goods which can come into competition with them, have been so far extended as to employ a great multitude of hands.
Никаких обсуждений, никаких дискуссий.
No deliberation or conferral.
Обсуждение того, куда пойти утром, а куда в сумерках.
Deliberating on which walk to take in the morning and which at dusk.
Обсуждения — Назад в метель — Грива — Навигационный подвиг
Deliberations—Back In The Blizzard—The Manes—A Feat Of Navigation
С результатами обсуждений вас ознакомят по мере поступления новой информации».
They will communicate to you the result of their deliberations in a later despatch.
На следующий день Ферри со своими коллегами удалились на обсуждение.
The following day, Ferri and his associate justices shut themselves up in their chambers to deliberate.
— Исключено. Обсуждения на совещаниях ФКСР совершенно конфиденциальны и не могут быть никому раскрыты.
Impossible. The actual deliberations of FOME meetings are absolutely confidential and cannot be divulged to you or anyone else.
Нужно, чтобы Ортзел сидел на троне Архипрелата еще до захода солнца, а ты, Ортзел, во время обсуждения держи рот на замке.
We want Ortzel on that throne before the sun goes down. And Ortzel, you keep your mouth shut during the deliberations.
Как вы знаете, снова поднят вопрос о выделении вам постоянной штатной должности. Кафедра палеонтологии начнет обсуждение в первых числах следующего месяца, процедура известная.
As you know, you're up for tenure again. The department begins deliberations the first of next month.
Я взял на себя смелость призвать нескольких свидетелей всего происшедшего, чтобы вам было легче ознакомиться с ситуацией, прежде чем мы перейдем к обсуждению.
I've taken the liberty of asking a number of witnesses to testify so that we may all be fully familiar with the situation here before we begin our deliberations.
В семь часов вечера, после длительного обсуждения, присяжные вернулись в зал суда и председатель прочитал ответы на предложенные им вопросы.
      At seven o'clock in the evening, after a long deliberation, the jury returned to court and the foreman read out the answers to the questions put from the bench.
гл.
Обсуждения никакого не было.
There were no disputes.
Это его право, и это не подлежит обсуждению.
This is its right, and it is not in dispute.
А не для обсуждения и цитирования.
Not to dispute and make scripture.
.. Налогообложение торговых путей к отдаленным звездным системам было вынесено на обсуждение.
The taxation of trade routes to outlying star systems was in dispute.
Их требование будет отклонено, поскольку нет оснований для обсуждения.
The claim will be thrown out as long as there's no basis for a dispute.
Никаких настоящих юридических вопросов для обсуждения здесь нет, так что вот вам мои указания.
There are no real legal issues to dispute, so here is my order.
Итак, все эти ведомости оплачивались без обсуждений, и они составляют в среднем 17,5 часов в день.
Now, all of these bills were paid without dispute, and they average 17.5 hours per day.
Вы знали про экзорцизм из обсуждения насчет опеки и вы выяснили, что винить будут церковь и его мать
You knew about the exorcisms because of the custody dispute, And you figured that the church and his mom would be blamed.
— Король собирался устроить обсуждение, куда именно следует направиться.
King went to settle a dispute, where was it?
По сути, такого рода обсуждения превращались в то, что сегодня мы могли бы назвать диспутами.
In fact, this was the cause of what we might have called our disputes.
Доклад инспектора Бублански занял всего шесть минут, но его обсуждение длилось целый час.
Bublanski’s report took six minutes, but it touched off an hour-long dispute.
Сано понял, что обсуждение личности Хару только склоняет ее занять сторону девушки.
Sano understood that his disputing her assessment of Haru had only caused her to cleave to the girl.
Это Эзра Гурни ловко спровоцировал Ото и Грэга на обсуждение сравнительных достоинств их четвероногих любимцев.
Ezra Gurney had slyly provoked Grag and Otho into the perpetual dispute over the merits of their respective pets.
Это странное событие на целые дни и даже месяцы стало предметом живейшего обсуждения среди горожан — они усмотрели в нем некое предзнаменование.
In the succeeding days and months there were many disputes over the meaning of this strange event.
Лично я, признаюсь честно, не согласен с такой мерой, но обсуждение решений главы исполнительной власти не входит в мои функции.
I don’t agree with this measure, I must admit, but it is not my place to dispute the actions of the Executive. So that’s it.
И всем стало ясно как божий день, что гадкий Карл Ван Сайк или просто украл ее, или утащил с целью выкупа, и что именно обсуждение этого вопроса привело к трагическому исходу.
Obviously that no-good Karl Van Syke had stolen it, or dognapped it, and the ownership of the dog was part of the dispute that led to the grisly murder.
гл.
Их путь в городок проходил совсем близко от имения Дарси, расположенного всего в одной или двух милях в сторону от дороги. И при обсуждении вечером планов на следующий день миссис Гардинер изъявила желание снова взглянуть на это поместье.
It was not in their direct road, nor more than a mile or two out of it. In talking over their route the evening before, Mrs. Gardiner expressed an inclination to see the place again.
Фоули ждала встреча с обоими — официально, для обсуждения отношений с американскими журналистами.
Foley had an appointment with both of them—ostensibly, to talk over relations with the American news correspondents.
Когда он подрос, он начал понимать, что его присутствие иногда удерживает их от обсуждения волнующих воображение тем, и даже обнаружил, что они могли разговаривать при нем, используя какие-то условные слова, которые он не понимал.
As he grew older he began to realize that his presence sometimes put a damper on various fascinating subjects and even discovered that they were able to talk over his head, on requirement, using little code words or innuendoes he didn't comprehend.
Даже когда вокруг заклубился туман остывающих морей, люди не утратили жизнерадостности: они без устали хохотали, разглядывая друг друга в непривычной теплой одежде, и азартно выкрикивали свои предложения при обсуждении плана кампании, хотя окончательное решение оставалось за генералом Муталли.
They laughed at each other as they paraded in Arctic kit, and went on laughing. When plans were talked over, although the final decision lay with Mutalli, all joined in with suggestions and criticisms.
Вечер прошел главным образом за обсуждением хартфордширских новостей, в рассказах о том, о чем уже писалось, а когда он подошел к концу, Элизабет в уединении своей спальни могла поразмыслить над тем, насколько Шарлотта довольна своей жизнью, как умело она управляет мужем, с каким спокойствием терпит его, и отдала должное подруге.
The evening was spent chiefly in talking over Hertfordshire news, and telling again what had already been written; and when it closed, Elizabeth, in the solitude of her chamber, had to meditate upon Charlotte's degree of contentment, to understand her address in guiding, and composure in bearing with, her husband, and to acknowledge that it was all done very well.
Этот звонок по телефону тоже мне не понравился. Правда, я дал ему свой номер на случай необходимости, но никогда не просил его звонить для обсуждения деталей операции, так как знаю по опыту, что телефонные разговоры часто не доводят до добра, особенно такие длинные, потому что они могут возбудить любопытство телефонисток.
It is a fact that I have given this guy my telephone number so that he can contact me in case of some urgent slip-up, but I have not asked him to telephone the set-up through to me, because I know by experience that telephone conversations can be very hot things sometimes an’ talking over a telephone can be as bad as talkin’ too much to a dame.
гл.
Обсуждение порядка работы
Review of conference procedure
Меня связали во время обсуждении сценария.
I was tied up in a story conference.
Я здесь для обсуждения урегулирования по твоей просьбе.
I'm here about the settlement conference you requested.
Ваша честь, защита требует минуту для обсуждения.
Your Honor, the defense requests one more minute to confer.
Элли, ты должна выступить вместо меня на обсуждении вопросов по урегулированию.
The settlement conference... I want you to be me.
Но конференции в Финляндии двое физиков выставили свою теорию на всеобщее обсуждение.
At a conference in Finland, the two physicists laid out their theory.
И не смей больше отправляться на подобные экспедиции, без обсуждения со мной.
And don't you go on anymore expeditions again without conferring with me first.
Мадам, совет провел обсуждение и решил исключить Сулеймана из школы.
Madame, the committee has conferred and has decided to expel Souleymane from the school for good.
И если обсуждение урегулирования то только так я мог вызвонить тебя.
And if a settlement conference was the only way I could get through to you...
Давай попробуем перенести обсуждение бюджета, а вместо этого постарайся организовать телефонную конференцию с Рэйми.
Let's see if we can get that budget meeting pushed, and instead see if you could set up a conference call with Ramey.
И сейчас он не предложил ей присоединиться к ним и принять участие в обсуждении.
so she did not suggest joining the conference.
После недолгого обсуждения к столику подошел Толк.
After a hasty conference, Tolk was urged up to the table.
Обычно я весьма мало внимания уделял нашим «обсуждениям».
Normally I contributed very little to our "conferences."
— Скажите, сэр, у нас просто обсуждение или это действительно конференция?
“Tell me, sir — is this just a conferral, or is it a conference per se?”
Они снова склонились друг к другу, на этот раз обсуждение длилось дольше.
They bent their heads to one another again. It seemed they conferred for a long time.
Я не стала выносить свою поэму для обсуждения на семинаре, а пришла с ней на консультацию.
I hadn't turned the poem in to be work-shopped, so we met in her office for a conference.
Даже если отбросить элемент сверхъестественного, это жутковатая маленькая виньетка, которая требует обсуждения наедине. – Согласен.
Even apart from the supernatural, it is a grisly little vignette. And it necessitates a conference in private.
— Я всегда думал, что административные конференции проводятся вживую. — Но тут более неформальная встреча — скорее обсуждение, чем конференция.
“I thought the staff conferences were also physical meetings.” “This is more of an informal on-line conferral, actually.”
гл.
После этого мы займемся обсуждением пересмотренного проекта резолюции.
We shall then proceed to take up the revised draft resolution.
Если нет, то почему бы государству-участнику не организовать обсуждение этого вопроса парламентом.
If that was not the case, perhaps the State party might take up the matter in Parliament.
Он предлагает Комиссии по правам человека вынести этот вопрос на обсуждение государств-членов.
He invites the Commission on Human Rights to take up this issue with member States.
Затем Генеральный секретарь может инициировать обсуждение соответствующих вопросов с индивидуальными контракторами.
The Secretary-General is then able to take up such matters as may be necessary with the individual contractors.
3) затем она приступит к рассмотрению некоторых ключевых вопросов, которые требуют дальнейшего обсуждения;
(3) It will then take up some of the key issues that require further negotiation;
с) затем она должна была рассмотреть несколько ключевых вопросов, которые требовали дальнейшего обсуждения;
(c) It would then take up some of the key issues that required further negotiation;
Председателю следует вынести второй из волнующих его вопросов на обсуждение десятого совещания председателей договорных органов.
The Chairman should take up his second source of concern at the tenth meeting of chairpersons.
Обсуждение могло занять большую часть дня.
The argument would take up most of the afternoon.
гл.
Но это и не самый желанный предмет обсуждений на фоне помолвки вашей дочери.
Nor something you'd want bandied about on the occasion of your daughter's engagement.
Она точно знала, кто написал эту песнь, и знала даже больше: она написана для нее, а не для одной из других знатных дам, чьи имена были предметом толков и горячих обсуждений.
She knew exactly who had written that song, and she also knew rather more than that—that it had been composed for her, and not for any of the other high-born ladies whose names were being bandied about in febrile speculation.
гл.
Если мы это сделаем, то вопрос о перестановках может быть поставлен на обсуждение.
If we move to the substance, the issue of placement might be moot.
Во-вторых, с точки зрения государств, этот вопрос еще требует обсуждения.
Secondly, from the point of view of States, the issue was moot.
103. Правительство также вынесло на обсуждение политику борьбы с нищетой посредством децентрализации.
The Government also mooted the policy of combating poverty through decentralization.
(a) раннюю стадию, когда необходимость в регулировании конкретной проблемы была впервые поставлена на обсуждение;
(a) At an early stage, when the need to regulate on the particular issue is first mooted;
Вынесено на обсуждение предложение о распространении действия законодательства о межрасовых отношениях на Северную Ирландию.
Proposals had been mooted for the introduction of race relations legislation into Northern Ireland.
С учетом того, что идея разработки адаптивного режима находится в процессе обсуждения, игнорирование основополагающих принципов допустить нельзя.
Since the idea of an adaptive regime is being mooted, neglect of the fundamental doctrines is not feasible.
В этом случае возникнет необходимость обсуждения стратегии, изложенной в резолюции 1863 (2009), а также в последующих руководящих указаниях со стороны Совета Безопасности.
In this setting, the strategy set out in resolution 1863 (2009) would be rendered moot and further guidance would be sought from the Security Council.
Когда премьер-министр впервые представил к обсуждению вопрос о введении полного моратория на иммиграцию, я был глубоко обеспокоен тем, что, продвинь он такую радикальную реформу до выборов следующего года, мы не только лишимся притока квалифицированных работников, от которых зависит отчаянно необходимый нашей стране выход из экономического кризиса,
So when the Prime Minister first mooted his proposal for an indefinite moratorium on immigration, I was deeply concerned that should he attempt to force such drastic reform through before the election next year, not only will it prevent skilled workers coming here who we rely on for our desperately needed economic recovery, but it impeaches our humanitarian reputation in providing asylum
При обсуждении этого вопроса в гостинице доктор Андерсон стал уговаривать дать его пациенту еще один день на поправку.
Dr. Anderson, on hearing what was mooted, pleaded for one more day's rest for his patient.
гл.
обеспечение широкого обсуждения плана и его адаптации для реализации на всех уровнях: национальном, провинциальном и местном;
Ensure that the plan is widely canvassed and adapted for implementation at all levels: national, provincial and local.
В этой связи секретариат ЮНКТАД распространил вопросник для подробного обсуждения мнений всех сторон, участвующих в мультимодальных перевозках.
For this purpose the UNCTAD secretariat has issued a questionnaire to canvass the views of all parties involved in multimodal transport.
– Я думаю, нам нужно обсуждение.
- I think we need to canvass.
Тема, подвергнутая горячему семейному обсуждению около года тому назад, вновь стала предметом разговора между родителями.
The subject which had been so warmly canvassed between their parents, about a twelvemonth ago, was now brought forward again.
гл.
Поэтому в контексте обсуждения различных вариантов конечного использования метана внимание участников совещания было сосредоточено на метане вентиляционного воздуха (МВВ), который является следующим рубежом в деятельности по извлечению и использованию ШМ.
Therefore, for end-use options, the meeting focused on Ventilation Air Methane (VAM) which is the next frontier for CMM capture and use.
Кроме того, нам как сопредседателям очевидно, что, отказавшись от приоритизации определенных вопросов при обсуждении проблемы общесистемной согласованности, некоторые заинтересованные государства-члены почувствовали, что нынешний формат -- не самый подходящий для рассмотрения этих вопросов и попыток добиться некоего прогресса в данном направлении.
Moreover, it is clear to us as Co-Chairs that in refraining from prioritising particular issues in the System-wide Coherence context, some interested member States have sensed that the present framework may not be the most propitious or fruitful one in which to ventilate and seek for progress on the issues concerned.
гл.
— Всего пять десятков лет назад скаланцам отказали бы без обсуждения, — настаивал Элос. — А теперь мы согласились вести с ними переговоры — и где: в Сарикали!
"Just fifty years ago the Skalans would have been given a flat refusal," Elos observed. "Now we agree to parley with them—and at Sarikali!
гл.
Однако анализ причин - тема для обсуждения в иное время.
However, an analysis of these reasons is an exercise for another time.
Поводом для этого посещения стало обсуждение договора между концерном "Кока-кола" и комбинатом безалкогольных напитков в Лейпциге.
The reason for the comrade's visit are... details of the completed trade agreement between Coca Cola... and the VEB Drink Collective Combine Leipzig.
Поведение некоторых штатов с самого начала этого обсуждения дало мне повод подозревать, что их истинные намерения связаны не с созданием нашей конфедерации,
Do you know the conduct of some states from the beginning of this affair has given me reason to suspect that it is their settled policy to keep to the rear of our confederacy come what may,
Я счастлив. Это не подлежит обсуждению, это факт.
I am happy. That's not reasonable, it's a fact.
— И продолжим обсуждение, — вежливо продолжал Донал, — если вы будете выяснять причины каждого моего приказа.
continued Donal, pleasantly, “whenever you wish to ask for the reason behind any individual order of mine.
гл.
Оратор задает вопрос о том, будет ли ЮНИТАР разрабатывать также программы подготовки по вопросам справедливого управления распределением товаров и услуг в развитых и развивающихся странах, в рамках которых велось бы активное обсуждение проблемы справедливости распределения ресурсов как средства достижения общественного примирения.
He asked whether UNITAR would also design programmes for the equitable management of services and commodities in developed and developing countries where there was agitation for the equitable sharing of resources as a means to promote communal peace.
Ей хотелось вновь выслушать подробности их помолвки, ей хотелось яснее понять, каковы на самом деле чувства Люси к Эдварду и есть ли хоть тень искренности в ее изъявлениях нежной любви к нему, а главное, ей хотелось убедить Люси своей готовностью вернуться к этой теме и спокойствием при новом ее обсуждении, что интерес ее – лишь дружеский, ибо она сильно опасалась, что невольным волнением во время их утренней беседы могла по меньшей мере пробудить некоторые сомнения.
She wanted to hear many particulars of their engagement repeated again, she wanted more clearly to understand what Lucy really felt for Edward, whether there were any sincerity in her declaration of tender regard for him, and she particularly wanted to convince Lucy, by her readiness to enter on the matter again, and her calmness in conversing on it, that she was no otherwise interested in it than as a friend, which she very much feared her involuntary agitation, in their morning discourse, must have left at least doubtful.
гл.
Нам, пожалуй, придется начать обсуждение, что с ней делать, когда все будет готово.
We should probably start talking about. How to handle it when it's done.
Одно из крупных издательств уже начало публикацию отдельных глав рукописи в своем ежемесячнике, и Маи имела к этой публикации самое прямое отношение – она вызвалась подготовить рукопись к изданию и даже встречалась для обсуждения технических вопросов с главным редактором. За то время, что она работала с рукописью, Маи успела разобраться и в теории, и в методе изложения, который выбрал Рюдзи.
In fact, the work was being serialized in a monthly put out by a major publisher. Mai had been involved from the start, when she'd volunteered to make clean manuscript copies of what Ryuji wrote; she'd even attended meetings with his editor. As a result, she felt she had a good handle on the flow of Ryuji's argument as well as on his writing style.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test