Перевод для "обрядов" на английский
Обрядов
прил.
Примеры перевода
прил.
Фестиваль ритуальных обрядов и традиций
Ritual and traditional festival
право на совершение религиозных обрядов;
The right to practise religious rituals;
И есть ли тут способ обойтись без обрядов увещеваний и самобичевания?
Is there a way to go past the rituals of exhortation and selfflagellation?
g) социальная практика, обряды и празднования.
(g) Social practices, rituals and festive events.
Как НПО, мы должны осуществлять многие наши проекты на основе таких обрядов и предлагать новую трактовку этих обрядов в соответствии с потребностями современного общества.
As an NGO, we have to install most of our projects on these rituals and present new reading of the rituals in accordance with the needs of today's society.
iii) художественные образы, создаваемые движением тела, такие, как танец и обряды;
Bodily expressions, such as dances and rituals;
h) Препятствия в отношении отправления религиозных обрядов или церемоний
(h) Obstacles against religious rituals or ceremonies
Ему вырезали глаза предположительно во время совершения некоего обряда.
His eyes were removed in what is suspected to be a ritual practice.
В рамках этой программы также предоставляется помощь в проведении фестивалей (традиционных искусств и обрядов) с целью возрождения различных местных обрядов и проведения выставок произведений искусства и ремесленного творчества различных культурных сообществ.
The program also support festivals (traditional arts and rituals) as way of reviving various community rituals and exhibition of the arts and crafts of the different cultural communities.
- Есть даже обряды, католические обряды.
- There are rituals. - Catholic rituals, yes.
И запрещёнными обрядами!
And forbidden rituals!
Совершала обряд плодородия.
Performing a fertility ritual.
Мы следуем обряду.
We love our rituals.
– У них есть обряды.
– They have these rituals.
Брат,пора начинать обряд.
Time for the rituals, brother
Ты можешь совершить обряд?
Can you do the ritual?
Каждый ритуал, каждый обряд.
Its every ritual, every guise.
Но не такой обряд.
Not this type of ritual.
Для обряда требуется жертва.
The ritual requires a victim.
Надо отметить при этом, что фрименские обряды дают почти полное освобождение от чувства вины.
And it's well to note that Fremen ritual gives almost complete freedom from guilt feelings.
Взглянув на Пауля, она увидела, что тот захвачен таинственным обрядом, но глаза его прикованы к Чани.
She glanced at Paul, saw that he was caught up in the mystery of the ritual and had eyes only for Chani.
Когда он почти затих, Джессика начала обряд, скорбно возвестив: – То было в рамадан, и апрель стоял на Бела Тейгейзе.
When the sound had dimmed sufficiently, Jessica began the ritual, the sadness in her voice: "It was Ramadhan and April on Bela Tegeuse."
Вода была веществом куда более ценным, чем любое другое: вода была самой жизнью, и потому ее окружала масса обрядов, ритуалов и символов.
Here there was a substance more precious than all others—it was life itself and entwined all around with symbolism and ritual. Water.
– Би-ла кайфа. Джессика почувствовала, что это не просто слова, а какой-то религиозный обряд, и не могла не отметить собственное инстинктивное благоговение.
"Bi-lal kaifa." Jessica felt the religious ritual in the words, noted her own instinctively awed response.
Люди обратились к своим богам и обрядам и увидели, что как первые, так и вторые преисполнены духом самой ужасной формулы, соединившей страх и гордыню.
Men looked at their gods and their rituals and saw that both were filled with that most terrible of all equations: fear over ambition.
Может быть, тут всего более имела влияния та особенная гордость бедных, вследствие которой, при некоторых общественных обрядах, обязательных в нашем быту для всех и каждого, многие бедняки таращатся из последних сил и тратят последние сбереженные копейки, чтобы только быть «не хуже других» и чтобы «не осудили» их как-нибудь те другие.
Perhaps what had greatest influence here was that special poor man's pride, which brings it about that in some of the social rituals obligatory for one and all in our daily life, many poor people turn themselves inside out and spend every last kopeck of their savings, only so as to be “no worse than others” and “not to be condemned” somehow by these others.
Калерхаг. Последний обряд. Самый страшный из силтских обрядов ритуальное самоубийство.
Kalerhag. Ritual suicide. The Ceremony. The ultimate silth ritual.
■— Нет, душечка, никакого обряда.
No, dear, no ritual.
Последний обряд начался".
The final ritual is begun.
Обряды продолжались часами.
The rituals proceeded for hours.
Сперва, обряд прощания.
    The parting-ritual, first.
— Наш нечестивый обряд?
“Our wicked ritual?”
Насчет кельтов и обрядов?
About Celts and rituals or whatever?
Это уже не было похоже на обряд.
This did not have the sound of ritual.
Это какой-то суеверный обряд.
It’s some superstitious ritual.”
Люди как мановения обряда.
People like the gestures of a ritual.
прил.
а) традиционных обрядов;
(a) Traditional ceremonies;
Религиозный обряд брака, равно как и другие религиозные обряды, не имеют правового значения.
A religious marriage ceremony and other religious ceremonies have no legal value.
Воспрепятствование осуществлению религиозного обряда
Obstruction of a religious ceremony
Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает наказание за посягательство на личность и права граждан под видом исполнения религиозных обрядов, воспрепятствование совершению религиозных обрядов, понуждение к исполнению религиозных обрядов.
The Penal Code of the Kyrgyz Republic specifies penalties for violating the person or the rights of a citizen under the pretext of performing religious ceremonies, for preventing the performance of religious ceremonies and for forcing someone to carry out religious ceremonies.
Нарушение свободы вероисповедания и религиозных обрядов
Violation of the freedom of confession and religious ceremony
Храмы, центры культовых обрядов и священные места
Temples, ceremonial centres and holy places
В противном случае она станет просто еще одним церемониальным обрядом.
Otherwise, it will be just another ceremonial occasion.
Замбия приняла меры по пересмотру традиционных видов практики и обрядов посвящения и разрабатывает общие руководящие принципы, регулирующие обряды посвящения мальчиков и девочек.
Zambia has started initiatives to review traditional practices and initiation ceremonies and produce general guidelines on the content of initiation ceremonies for boys and girls.
По религиозному обряду?
Any religious ceremony?
Обряд свадебного похищения.
A ceremonial bridal kidnapping.
Чтобы завершить обряд.
To complete the ceremony.
Стыдливости священные обряды;
the ceremony of innocence is drowned.
- Правда, обряд был... - Жалким?
-So, wasn't that ceremony unbeIievabIy--
Нам нужно повторить обряд.
We have to repeat the ceremony.
Мы собираемся провести обряд
We're about to do a ceremony.
Ты продолжаешь придумывать мне обряды?
Every day a new ceremony.
Свадебный обряд поселенцев Триумфа.
The marriage ceremony of the Triumph settlers.
- А как называется этот обряд?
- No. - What exactly is this ceremony?
Обряд завершился негромким распевом:
The ceremony ended with a low chant:
Но вот руки оставили его: погребальный обряд возобновился.
Presently, the hands withdrew. The funeral ceremony resumed.
То был еще день обряда обрезания маленького Лето.
It had been the day of the circumcision ceremony for little Leto.
– Что касается Джамиса, – сказал он. – Приказываю провести полный обряд.
"As to Jamis," he said, "I order the full ceremony.
Для победы нужно благословение, а каждый обряд перед походом…
Each victory requires its blessing. Each ceremony before a raid—
(Джессика перевела про себя: «Вот пепел, и вот корни!») Начался погребальный обряд.
Jessica translated silently: These are ashes! And these are roots! The funeral ceremony for Jamis was beginning.
– Но Пауль Муад'Диб обычно сам не принимал участия в этих обрядах, – заметила Чани.
"But Paul Muad'Dib has held himself aloof from these ceremonies," Chani said.
– Стилгар сказал, что обряд соблюден и ты – друг Джамиса. – Она искоса посмотрела на Пауля. – Стилгар сказал еще, что ты отдал влагу мертвому. Это правда?
"Stilgar said the ceremony was held and you're a friend of Jamis." She glanced sidelong at him. "Stilgar said you gave moisture to the dead. Is that truth?"
Да никто бы и не начал праздник рождения ребенка обрядом оплакивания тех, кто был захвачен в рабство на Поритрине, на Бела Тейгейзе, на Россаке, на Хармонтепе. Джессика вздохнула.
They wouldn't have started a birth celebration near the time of ceremony that mourned the slave raids of Poritrin, Bela Tegeuse, Rossak, and Harmonthep. Jessica sighed.
– Бесполезно, Ваше Величество, – ответил барон. – Эти сумасшедшие фримены служат по каждому пленному погребальный обряд и затем уже считают его мертвым. – Вот как? – удивился Император.
"It's useless, Majesty," the Baron said. "These mad Fremen hold a burial ceremony for every captive and act as though such a one were already dead." "So?" the Emperor said.
Ведь оставался еще этот обряд.
Because there was that ceremony.
– Я одет для обряда.
I'm dressed for the ceremony.
— И в сатанинских обрядах тоже?
“Including satanic ceremonies?”
лишенные смысла обряды.
unmeaning ceremonies.
– Это тоже часть обряда?
Part of the ceremony?
погребальный обряд возобновился.
The funeral ceremony resumed.
Священник совершил обряд.
A minister performed the ceremony.
Но она не явилась на обряд.
But she never showed up for the ceremony.
А теперь ступайте, готовьтесь к обряду.
Go now and prepare for the ceremony.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test