Перевод для "обеспечивает механизмы" на английский
Обеспечивает механизмы
Примеры перевода
Соглашения такого рода также обеспечивают механизмы для организации сотрудничества и решения повседневных проблем, с которыми сталкиваются инвесторы.
Such agreements also provided mechanisms for cooperation and for the solution of the daily problems encountered by investors.
Наряду с укреплением общесистемного сотрудничества они также обеспечивают механизмы для установления контактов и взаимодействия с другими заинтересованными сторонами.
In addition to strengthening system-wide collaboration, they also provide mechanisms for reaching out and engaging other stakeholders.
iii) обеспечивать механизмы и процедуры, направленные на укрепление потенциала, связанного с геопространственной информацией, в контексте устойчивого развития;
(iii) Provide mechanisms and processes aimed towards capacity development related to geospatial information in a sustainable context;
Такое хозяйствование должно основываться на надежных научных данных и обеспечивать механизмы обмена информацией с перспективой на передачу технологии.
Such management should be based on reliable scientific data and provide mechanisms for exchange of information leading to transfer of technology.
Кроме того, технология и СМИ обеспечивают механизмы для достижения большего эффекта масштаба, для расширения доступа и обмена практическим опытом.
In addition, technology and media provide mechanisms for reaching greater economies of scale, and for providing greater access and sharing of practices.
Верховенство права создает инструменты и средства демократического участия в управлении, а также обеспечивает механизмы подачи жалоб на действия властей.
The rule of law establishes the tools and means for democratic participation; it also provides mechanisms to complain about the functioning of authorities.
И, хотя в нем не содержится конкретного упоминания об <<Аль-Каиде>>, этот Закон обеспечивает механизмы для пресечения террористической деятельности на территории Сент-Винсента и Гренадин.
Although al-Qaida is not specifically mentioned, the Act provides mechanisms to suppress terrorist activity in St. Vincent and the Grenadines.
Судебная функция обеспечивает механизмы улаживания возникающих или возможных споров между государствами в контексте прав и обязанностей, которые определяются международно-правовой базой.
The adjudicative function provides mechanisms for resolving disputes that have arisen or may arise between States in the context of the rights and obligations contained in the legal framework.
е) обеспечивать механизмы для сохранения находящихся под угрозой районов, которые могли бы содействовать охране живой природы, сохранению биологического разнообразия или выполнять функции национальных парков;
(e) Provide mechanisms to preserve threatened areas that could protect wildlife, conserve biological diversity or serve as national parks;
Эта взаимозависимость невозможна без демократии и демократических обществ, которые обеспечивают механизмы для выявления тех прав, которые наиболее важны для людей, особенно маргинализованных групп.
This interdependence is impossible without democracy and democratic societies that provide mechanisms for identifying rights that matter most to people, particularly marginalized groups.
it provides mechanisms
Соглашения такого рода также обеспечивают механизмы для организации сотрудничества и решения повседневных проблем, с которыми сталкиваются инвесторы.
Such agreements also provided mechanisms for cooperation and for the solution of the daily problems encountered by investors.
Наряду с укреплением общесистемного сотрудничества они также обеспечивают механизмы для установления контактов и взаимодействия с другими заинтересованными сторонами.
In addition to strengthening system-wide collaboration, they also provide mechanisms for reaching out and engaging other stakeholders.
iii) обеспечивать механизмы и процедуры, направленные на укрепление потенциала, связанного с геопространственной информацией, в контексте устойчивого развития;
(iii) Provide mechanisms and processes aimed towards capacity development related to geospatial information in a sustainable context;
Такое хозяйствование должно основываться на надежных научных данных и обеспечивать механизмы обмена информацией с перспективой на передачу технологии.
Such management should be based on reliable scientific data and provide mechanisms for exchange of information leading to transfer of technology.
Кроме того, технология и СМИ обеспечивают механизмы для достижения большего эффекта масштаба, для расширения доступа и обмена практическим опытом.
In addition, technology and media provide mechanisms for reaching greater economies of scale, and for providing greater access and sharing of practices.
Верховенство права создает инструменты и средства демократического участия в управлении, а также обеспечивает механизмы подачи жалоб на действия властей.
The rule of law establishes the tools and means for democratic participation; it also provides mechanisms to complain about the functioning of authorities.
И, хотя в нем не содержится конкретного упоминания об <<Аль-Каиде>>, этот Закон обеспечивает механизмы для пресечения террористической деятельности на территории Сент-Винсента и Гренадин.
Although al-Qaida is not specifically mentioned, the Act provides mechanisms to suppress terrorist activity in St. Vincent and the Grenadines.
Судебная функция обеспечивает механизмы улаживания возникающих или возможных споров между государствами в контексте прав и обязанностей, которые определяются международно-правовой базой.
The adjudicative function provides mechanisms for resolving disputes that have arisen or may arise between States in the context of the rights and obligations contained in the legal framework.
е) обеспечивать механизмы для сохранения находящихся под угрозой районов, которые могли бы содействовать охране живой природы, сохранению биологического разнообразия или выполнять функции национальных парков;
(e) Provide mechanisms to preserve threatened areas that could protect wildlife, conserve biological diversity or serve as national parks;
Эта взаимозависимость невозможна без демократии и демократических обществ, которые обеспечивают механизмы для выявления тех прав, которые наиболее важны для людей, особенно маргинализованных групп.
This interdependence is impossible without democracy and democratic societies that provide mechanisms for identifying rights that matter most to people, particularly marginalized groups.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test