Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Его били по ногам, и одна нога теперь парализована.
He was beaten on his legs, and one leg is paralysed.
"Кожа бедра/ноги" состоит из внешнего слоя ткани, покрывающей зону бедра или ногу тушки, половинку спинки или ногу.
"Thigh/leg skin" consists of the exterior layer of tissue that encloses the thigh or leg area of a carcass, back half, or leg.
2.10 ["Нога" означает нижнюю часть всей ноги, включая колено.]
2.10. ["Leg" refers to the lower part of the entire leg, including the knee].
А я был квартирмейстером,[42] потому что у меня нога деревянная.
I was quartermaster, along of my timber leg.
Ноги паука расслабились, но он продолжал подергиваться.
The spider’s legs relaxed, but it continued to twitch.
– Нога, нога, нога, – говорила она, выбрасывая ноги вперед и вверх – сначала одну, потом другую, в такт музыке.
"Leg, leg, leg!" she said, kicking one leg up in the air, and then the other, in time with the music.
– Его нога не позволит ему этого. – Как у него с ногой? – Заживает.
"His leg prevents that." "How is his leg?"
Нога, Крис, нога… я боюсь смотреть на ногу. Господи.
My leg, Chris, my leg—I daren’t look at my leg. Oh Christ.
сущ.
Одной ногой – (Ногой-ногой) Маленькой такой ножкой – (Своей маленькой ножкой)
I take my foot You take your foot! My little foot
Пауль передвинул ногу дальше вперед, перенес на нее вес, пошарил второй ногой – и наткнулся на что-то.
she said. Paul slid a foot forward, shifted his weight, and probed with the other foot, met an obstruction.
Нервно переминаясь с ноги на ногу, она поглядывала на Гарри, похлопывала палочкой по ладони и тяжело отдувалась.
She was shifting her weight nervously from foot to foot, staring at Harry, beating her wand against her empty palm and breathing heavily.
Аглая топнула ногой и даже побледнела от гнева.
Aglaya stamped her foot, and grew quite pale with anger.
сущ.
Надеюсь, все голодны.У нас варенная нога ягненка.
I hope everyone's peckish for some boiled lamb shank.
Я приготовил шикарную телячью ногу с карамелизованным луком.
I've prepared a wonderful veal shank tonight with caramelized onions.
- Ладно, начнем с иврита бараньей ноги, плохого мальчика, всего такого.
All right, well, let's get to the Hebrew the lamb shank, wicked child, all that stuff.
А так же жареный перепел, посыпанный бриошью, ...и тушеная баранья нога с подливой из королька.
Roast quail with brioche stuffing. And a braised lamb shank with blood orange relish.
Подсобник был долговязый, с тощими ногами и лохматой бородой;
He was lanky and spindle-shanked, with a straggling yellow beard;
– И тех малюток с длинными ногами, которые скользили по льду.
Nor those spindle-shanked little ones that came skidding over the ice.
— Но как в магазине узнают, что покупали именно телячьи ноги? — недоумевала Сакс.
“But how are the stores going to know who bought veal shanks?” Sachs asked.
Больше нет бледных белокожих лиц, бетховенских черепов, скрещенных костей – эмблемы смерти, тощих ног.
No more pale white faces, no Beethoven skulls, no crossbones, no spindle shanks.
Боссом этого развеселого заведения был осанистый коротышка с аристократически изящными ногами и львиной головой.
The boss of this jaunty emporium was a portly little man with aristocratic shanks and the head of a lion.
Во главе процессии на своих длинных прямых ногах быстро шагал Ффлевддур.
At the head of the travelers strode Fflewddur, stepping out briskly on his long, spindly shanks.
Полы пальто не до конца скрывали тощие волосатые ноги незнакомца.
below its hem extended a pair of hairy shanks ending in large calloused bare feet.
Этот же неуемный ветер закручивал халат, явно великоватый для Джона, вокруг его ног. – Куда вы меня ведете? – поинтересовался он.
The wind wrapped the inadequate smock around his shanks. "Where are you taking me?" John asked.
сущ.
Теперь, мистер Уайт, приподнимите ей ногу, я продезинфицирую полость.
Now, then, Mr White, if you'll hold up the hoof, I'll just disinfect the cavity.
Я прицелился и с тысячи метров попал ему в копыто, в ногу и в ухо!
I aimed and at 1000 meters I got him in the hoof, the wrist and the ear!
Стук спутанных лошадиных ног гулко звучал в ночной тишине.
The thump of hobbled hoofs sounded out in the darkness.
Копытом передней ноги он нанес удар по колену хозяина.
Faran kicked him in the knee with one fore-hoof.
Иа оторвал правую ногу от правого уха, поставил на землю, повернулся, с большим трудом поднял левую переднюю ногу.
Eeyore took down his right hoof from his right ear, turned round, and with great difficulty put up his left hoof.
Двое эквид быстро и изящно поскакали на своих снабжённых копытами ногах.
The two equids ran, swift and graceful on their hoofed feet.
сущ.
да еще тут тетя Салли пристала со своими расспросами, а я весь дрожу и едва стою на ногах от страха;
and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared;
Его деревянная нога не стучала по толстому ковру.
His peg made no sound on the heavily carpeted floor. He crossed to his
Галька тропинки непредсказуемо ползла под его костылем и деревянной ногой.
The gravel of the path shifted unpredictably under his crutch and his peg.
Надо было тебе еще в Брокилоне посидеть, лечить ногу-то.
You should have stayed in Brokilon till your peg healed instead of making it worse.
Вот только деревяшка… Он упирался ею в дно лодки, стараясь, чтобы нога не скользила.
He braced his peg against the bottom of the boat to keep from slipping.
Мои ноги рвались вперед, они хотели этой музыки, хотели этой жратвы, но хватка моя была крепка.
My pegs are dancing, they want that music, that food, but my mouth’s holding strong.
сущ.
Капрал-морпех травил свои жертвы ядом, а затем отрезал им ноги - кровавые обрубки.
Marine corporal poisoned his victims and then he cut off their feet- bloody stumps.
Еще раз это сделаешь, и у тебя вместо ног будут огрызки, ясно?
You try that again and there'll be stumps where your feet should be. You got that?
Именно Дженни заботилась обо мне после того, как я вернулся из Франции с деревянной ногой.
It was Jenny who took care of me after I returned from France with a stump of wood.
- Я чувствую покалывание в культе, в плече и ноге.
⪠ooh ⪠⪠oh, berkeley girl ⪠I have this tingling In-in my stump, in my shoulder and my feet.
Идти было трудно — под ноги попадались пни и корни, почти не видные в темноте.
there were tree roots and stumps in their way, barely visible in the near blackness.
Гарри все ждал, что он войдет, стуча деревянной ногой, в заднюю дверь дома, как входили в нее (и выходили) другие члены Ордена, приносившие новости.
Harry kept expecting to see him stumping in through the back door like the other Order members, who passed in and out to relay news.
Сэм отступил назад, уперся ногами в пень и вытянул из-за обрыва что есть мочи карабкавшегося по отвесу Фродо; тот повалился в изнеможении.
Sam stepped back and braced his feet against a stump a yard or two from the edge. Half hauled, half scrambling, Frodo came up and threw himself on the ground.
сущ.
Ты просто сводишь с ума... эти ноги, это изгибы, эта великолепная улыбка.
You're a knockout... those gams, those curves, that killer smile.
Я только переломал тебе ноги и усадил в это кресло.
I just busted up your gams and put you in that chair.
Не думал, что скажу, но этот компьютер лучше ног Шейлы.
Never thought I'd say it, but this computer is way better than Sheila's gams.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test