Перевод для "но подверглись" на английский
Но подверглись
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Наши народы подверглись неописуемым страданиям, но мы выполнили эту просьбу.
Our people underwent indescribable suffering, but we did it.
Серьезным коррективам в рассматриваемый период подверглась судебная процедура конституционного надзора.
123. During the reporting period, the judicial procedure in respect of constitutional supervision underwent major reforms.
Только 22 из них подверглись полномасштабной процедуре уголовного судопроизводства в военно-полевых судах, а 95 приговоров было вынесено на основании их признаний.
Only 22 underwent full criminal trials in courts martial and 95 were convicted on the basis of their confessions.
97. Австрийская федерация профсоюзов подверглась структурным изменениям и сократила число специализированных профсоюзов за счет их консолидации.
97. The Austrian Trade Union Federation underwent structural changes and reduced the number of specialised trade unions by means of consolidation.
Хотя с тех пор, как в 90е годы миротворческая деятельность Организации подверглась испытаниям, она существенно окрепла, предъявляемые к ней требования суровы.
While United Nations peacekeeping has been significantly strengthened since the testing it underwent in the 1990s, the demands now being placed on it are severe.
387. Последние данные показывают, что в течение последних нескольких лет не поступало сведений о женщинах, которые в Израиле подверглись калечащим операциям на половых органах.
Recent data indicates over the last few years there were no reports of women who underwent female genital mutilation in Israel.
10. Польские банки подверглись коренной перестройке и приватизации, успеху которой во многом способствовало привлечение значительного иностранного капитала, представленного преимущественно стратегическими инвесторами.
10. Poland's banks underwent profound restructuring and privatization, benefiting from a considerable involvement of foreign capital, represented primarily by strategic investors.
Ему надели на глаза повязку и отвели в неизвестное ему место, где подвергли допросу и избиению, а затем заставили признать, что он участвовал в деятельности исламского движения.
The complainant was arrested, blindfolded, and taken to an unknown place where he underwent interrogation during which he was subjected to violence, and forced to confess that he was involved in the Islamic movement.
Характер причиненных жертвам мучений, на крайнюю жестокость которых ясно указывает тяжесть последствий, со всей очевидностью свидетельствует о том, что эти местные жители подверглись зверским физическим пыткам.
The nature of the torture inflicted on the victims, the extreme gravity of which is evident from the seriousness of the consequences, clearly shows that these indigenous people underwent physical torture of revolting barbarity.
63. В ноябре 2013 года в отделении военной разведки 215 в Дамаске офицер-мужчина подверг женщину досмотру с полным ее раздеванием, а затем она подверглась пыткам и сексуальному насилию.
63. In November 2013, in Damascus Military Intelligence Branch 215, a woman underwent an intimate body search by a male commander before being tortured and sexually assaulted.
Планы, которые начал строить Гилеад, подверглись внезапному пересмотру.
Gilead's tentative plans underwent an abrupt reversal.
Но от нее мало проку. Она подверглась чистке и сохранила лишь написанное за несколько столетий до Катастрофы.
But that would be of little help. It underwent an editing process, purged of everything that had been written some centuries before the Time of Trouble.
— Мы опасаемся… мы всерьез опасаемся, что программирование мышления, которому подвергли вас барраярцы, было гораздо более обширным, чем предполагали ранее.
"We're afraid—we're very much afraid that the Barrayaran mind programming you underwent was a lot more extensive than anyone realized.
А сейчас случилось так, что отравление родоном - которому вы все подверглись, когда ваша система охлаждения вышла из строя - подействовало так, что лишило вашу кровь этих элементов.
Now, it so happens that rhodon-gas poisoning—which all of you underwent when your coolant system blew—has the effect of stripping these trace elements out of the blood.
Все они подверглись проверке на полиграф-машине, иными словами – на детекторе лжи: были тщательно проверены их родственники, изучены особенности почерка, и с каждым провели множество собеседований на всевозможные темы, включая сексуальную ориентацию и соответствующие предпочтения.
They underwent individualpolygraph tests, background searches, handwriting analyses, andendless hours of interviews, including taped inquiries into theirsexual orientations and practices.
Только в последние пять месяцев, когда русские войска стали подступать с востока и лагерь начали постепенно расформировывать, Софи подверглась наиболее страшным физическим страданиям.
It was only during the last five months of her imprisonment, when the Russian forces approached from the east and the camp underwent a gradual dissolution, that Sophie endured the worst of her physical sufferings.
Дон Хуан заверил меня, что наша линия совершенно исключительная, поскольку она подверглась в 1723 году принципиальному изменению в результате внешнего влияния, которое воздействовало на нее и неумолимо изменило путь.
Don Juan assured me that our line was quite exceptional, because it underwent a drastic change in the year 1723 as a result of an outside influence that came to bear on us and inexorably altered our course.
Тут же собрались военные судьи, и оруженосцев подвергли допросу. Их допрашивали целый день и всю ночь, устраивали им очные ставки, ловили на противоречиях, били и пороли, пока они во всем не сознались.
The military judges assembled immediately and the squires underwent a trial which lasted all that day and all through the following night – they were asked to corroborate one another’s stories, led into contradicting themselves and their fellow conspirators, beaten and whipped until they all confessed.
Сварганенная из пестрого набора деталей и похожая скорее на продукт какой-нибудь школьной мастерской, чем на вещь, вышедшую из рук опытного инженера, штуковина, которую Либби громко назвал «межзвездным двигателем», подверглась тщательному осмотру Лазаруса.
Assembled from odd bits of other equipment, looking more like the product of a boy's workshop than the output of a scientist's laboratory, the gadget which Libby referred to as a "space drive" underwent Lazarus' critical examination.
В 1944 году они подверглись еще одной депортации.
They had suffered further deportations in 1944.
Она подверглась жестокому обращению, и у нее был поврежден ноготь на пальце ноги.
She was mistreated and suffered injury to her toenail.
Оказание помощи жертвам во избежание повторения насилия, которому они подверглись
Helping victims not to reproduce the violence they have suffered
Многие заключенные, как утверждается, подверглись этой ночью такому же обращению.
Many inmates reportedly suffered from similar maltreatment on the same night.
Доли опрошенных женщин, сообщивших, что они подверглись акту насилия
Response of the women questioned who stated that they had suffered an act of violence
Так, 6 мая 2004 года президент Соединенных Штатов заявил, что он "извиняется за унижение, которому подверглись иракские заключенные, и за унижение, которому подверглись их семьи", и что "нарушители будут отданы в руки правосудия...".
Indeed, on May 6, 2004, the President of the United States said that he "was sorry for the humiliation suffered by the Iraqi prisoners and the humiliation suffered by their families" and that "the wrongdoers will be brought to justice...."
Песо подверглось существенной девальвации, хотя уровень инфляции снизился.
The peso has suffered a significant devaluation, although inflation has decreased.
Из них 20,7% подверглись ампутации верхних конечностей, 12,9% страдают глухотой, 9,4% страдают слепотой, 8,5% страдают психическими заболеваниями, 8,2% подверглись ампутации нижних конечностей и 7,3% страдают параличом нижних конечностей.
Of this number, 20.7% suffer upper limb amputations, 12.9% are deaf 9.4% are blind, 8.5% are mentally ill, 8.2% suffered lower limb amputations, and 7.3% are paraplegic.
За это Стивенсона подвергли глубочайшему унижению.
Stevenson had suffered the ultimate humiliation for this.
Кроме того, Земля не подверглась полному опустошению.
Also, Earth did not suffer total devastation.
Той же участи подверглись некоторые мальчики.
Several young boys suffered a similar fate.
Другие стражники подверглись таким же мучениям, прежде чем умерли.
The other Guards suffered similar torment before they died.
– Ты не принимаешь в расчет то болезненное унижение, которому я подверглась!
You do not seem to consider the agony of mortification I have been obliged to suffer!
— Мы подверглись нападению со стороны орков,— продолжал Хралайн, повинуясь жесту Бренора.
said Bruenor.     "We have suffered an incursion from the orcs,"
Своей работой он хотел рассказать о страшной дискриминации, которой подверглись цыгане.
He was thinking of all the terrible discrimination gypsies have suffered.
И обе — прокурор и женщина — были одинаково уязвлены, обе подверглись нападению.
Both facets of her, one as vulnerable as the other, suffered under his assault.
Его командир доложил, что они подверглись нападению макрорексов и потеряли большую часть машин.
According to their report they'd suffered from a macrorex charge, losing most of their vehicles.
В бешенстве от унижения, которому, как она считала, подверглась по моей вине, она заорала:
She turned to me, overwhelmed by bitterness for the humiliation that it seemed to her she had suffered on my account.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test