Перевод для "но ирония" на английский
Но ирония
  • but the irony
Примеры перевода
but the irony
Какая ирония!
What irony!
Такова была ирония истории.
That is the irony of history.
Ирония такой ситуации очевидна для всех.
The irony of such a situation cannot be lost on anyone.
Ирония такого положения не менее болезненна.
The irony, too, is no less painful.
D. ВИЧ/СПИД и жестокая ирония рынка: как режим
D. HIV/AIDS and the cruel irony of the market:
Ирония в том, что американцы в Соединенных Штатах Америки ничего не знают о Гуаме.
The irony is that Americans in the United States are ignorant about Guam.
Женщины в Северной Ирландии могут сполна оценить иронию ситуации.
Women in Northern Ireland can fully appreciate this irony.
Мы надеемся, что эта злая ирония не останется без внимания со стороны международного сообщества.
We trust that the bitter irony is not lost on the international community.
И вся ирония в том, что в те времена столь осязаемое противоречие, возможно, и было необходимым.
That intense irony, that palpable contradiction, may have been necessary at that time.
Нельзя не видеть некоторую иронию в том, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций расположены в Нью-Йорке.
In some ways, it is an irony that United Nations Headquarters is in New York.
Вперед, гладиаторы Но ирония...
"Go, gladiators." But the irony...
Но ирония была в том что мы были счастливы.
But the irony is we were happy.
Какая злая ирония в том, что такая смертоносная мерзость расцвела именно здесь, на Арракисе, единственном во Вселенной источнике меланжи, продлевающей жизнь и дарующей здоровье!..
The irony was that such deadliness should come to flower here on Arrakis, the one source in the universe of melange, the prolonger of life, the giver of health.
Очень трудно было не дать иронии прозвучать в ответе, оставив лишь обиду. Но барону это удалось… – Я всегда был абсолютно лояльным подданным.
The Baron found it difficult to keep irony out of his voice and permit only the expression of hurt, but he managed. "I've been a most loyal subject.
– От вашего дяди тут так много зависит, и притом мы, Бахмутов, всегда были врагами, а так как вы человек благородный, то я подумал, что вы врагу не откажете, – прибавил я с иронией.
"'So much depends upon your uncle,' I said. 'And besides we have always been enemies, Bachmatoff; and as you are a generous sort of fellow, I thought you would not refuse my request because I was your enemy!' I added with irony.
Взгляните на эту дверь, – он сделал шаг внутрь и заговорил, имитируя стиль рекламной брошюры. Дружно сработали микросхемы иронии, встроенные в модулятор голоса: – “Все двери этого звездолета обладают веселым солнечным расположением.
Look at this door,” he said, stepping through it. The irony circuits cut into his voice modulator as he mimicked the style of the sales brochure. “All the doors in this spaceship have a cheerful and sunny disposition.
Ирония за иронию, помц... — В курсе.
Irony for irony, pom ...” - I know.
— Да, какая ирония.
Yes, it is an irony.
И все же — какая ирония!
And yet—what irony!
Ирония была невыносима;
The irony was unbearable;
Ирония из иронии — город снова стал Брэдфордом-на-море.
It has become once again – irony of ironies – Bradford-by-Sea.
Возможно, в этом и есть какая-то ирония.
Might be some irony in that.
И ведь ирония в том, что она права.
And the irony is that she is right.
Ирония – вот его беда.
Irony’s his trouble.
Он улыбнулся такой иронии.
He smiled at the irony of that.
Ирония, тем не менее, заключалась в том...
The irony was, however…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test