Перевод для "непредвиденные события" на английский
Непредвиденные события
Примеры перевода
Большее число брифингов объяснялось непредвиденными событиями, в том числе землетрясением в Гаити
The increased number of briefings was due to unforeseen events, such as the earthquake in Haiti
В частности, приводить к выдвижению дополнительных условий в целях повышения результатов могут непредвиденные события.
For example, unforeseen events may prompt more conditions to enhance performance.
В ходе осуществления проекта график работ менялся для отражения непредвиденных событий и факторов.
During the course of the project, the schedule changed to take into account unforeseen events and conditions.
Она действует в случае непредвиденных событий (например, стихийных бедствий) и происшествий с большим количеством жертв.
It intervenes in cases of unforeseen events (such as natural disasters) and accidents with a major number of victims.
3. Во избежание непредвиденных событий оратор рекомендует придерживаться графика, принятого Комитетом.
3. He recommended that, barring unforeseen events, the timetable adopted by the Committee should be respected.
Как представляется, это -- слабое звено в планировании, поскольку внешние факторы нередко путают с непредвиденными событиями.
This seems to be a weak point in planning since external factors are often confused with unforeseen events.
Опыт показывает, что при планировании целесообразно временные рамки слегка расширить для непредвиденных событий.
Experience has shown that however careful the planning, it is wise to build in extra time to allow for unforeseen events.
Учения основаны на реалистичном сценарии и нацелены на то, чтобы укрепить нашу коллективную способность реагировать на непредвиденные события.
The exercise focuses on a real-case scenario and aims at enhancing our collective ability to respond to unforeseen events.
Или какое-нибудь непредвиденное событие убьёт тебя завтра?
Or some unforeseen event kills you tomorrow?
Проблемы возникали вместе с непредвиденными событиями.
Problems still arose when unforeseen events occurred.
По какой-то причине зло в смущении, в неуверенности в себе, словно какое-то непредвиденное событие сведет на нет все их планы.
And yet, for some reason, the Evil appears very much confused, uncertain of itself, as if some unforeseen event had come about that makes all its planning go for naught.
Но к чему об этом думать, когда впереди лежит золотая земля, и всяческие непредвиденные события таятся, чтобы только удивить тебя и обрадовать, что ты вообще жив, чтобы их увидеть.
But why think about that when all the golden land's ahead of you and all kinds of unforeseen events wait lurking to surprise you and make you glad you're alive to see?
Правда, возможно, что какое-либо непредвиденное событие — как, например, приход к власти сильного кабинета консерваторов — сможет сдержать явно выраженную в настоящий момент тенденцию к установлению голландского господства.
It is, however, possible that some unforeseen event, such as the advent to power of a strong Conservative Ministry, may check the tide that now sets so strongly in favour of Dutch supremacy.
Я словно совершил побег из тюрьмы, которая не была заперта, меня снабдили веревочной лестницей, посадили в ожидавшую машину и умыкнули в тетушкин мир – мир непредсказуемых характеров и непредвиденных событий.
It was as though I had escaped from an open prison, had been snatched away, provided with a rope ladder and a waiting car, into my aunt's world, the world of the unexpected character and the unforeseen event.
Так бы он и завис, дожидаясь пришествия нового солнца, если бы не некоторые непредвиденные события: на седьмой день двести девятого года серия подземных толчков разошлась вдруг по замерзшему морю, освободив последний рычаг.
There it might have hung until the coming of the new sun, if not for certain other unforeseen events: On the seventh day of the two-hundred-and-ninth year, a series of sharp earthquakes spread outward from the frozen sea, jolting loose the final trigger.
Их рабочие места создавались главным образом благодаря давлению профсоюзов. Не представляло труда автоматизировать топографические модули до той же степени, что и базовый корабль. Но при первой же необходимости в гибкой реакции на непредвиденное событие — основной аргумент профсоюзов (!) — они испугались и возмутились.
Their jobs had been created largely by trade union pressures—it would have been a simple matter to automate the survey modules to the same extent as the mother ship—but at the first demand for a flexible response to an unforeseen event, the basis of the unions’ arguments, they were both resentful and afraid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test