Перевод для "непревзойденны" на английский
Непревзойденны
Примеры перевода
Объединяющая сила спорта является непревзойденной, и в этом с ним не может сравниться даже Организация Объединенных Наций.
The convening power of sport is unsurpassed, even by the United Nations.
Члены моей делегации глубоко разделяют непревзойденную мудрость, выраженную в этих словах Халиля Джибрана.
My delegation is deeply convinced of the unsurpassable wisdom which these words of Khalil Gibran represent.
Для требовательных курильщиков и сибаритов; знатоки марихуаны считают этот сорт непревзойденным; всегда популярен среди разборчивых курильщиков.
For demanding smokers and sybaritic people; weed scholars consider her unsurpassed; instant hit with discriminating smokers.
Я хотел бы высказать пожелание, чтобы Организация Объединенных Наций, переступив 50-летний рубеж, всегда оставалась полной сил и здоровья и была непревзойденной по мудрости во всех своих делах.
I would like to express a wish that the United Nations, once its 50-year threshold has been crossed, will remain full of strength and health and unsurpassed in wisdom in all its deeds.
Я хотел бы выразить искреннюю и горячую признательность этому правоведу, образцовому гражданину, политику по призванию и пользующемуся международным признанием юристу, внесшему непревзойденный вклад в развитие Португалии и ее государственно-административной системы.
My sincere and affectionate tribute goes out to this man of the law, an exemplary citizen, politician by vocation and internationally renowned jurist who has made unsurpassed contributions to Portugal and its public administration.
В этом плане Конвенция представляет собой новое и непревзойденное подтверждение разделенной ответственности и взаимозависимости поколений, государств, гражданского общества и новых транснациональных действующих сторон -- неправительственных организаций, общинных ассоциаций и членов международного сообщества -- в деле защиты окружающей человека среды.
In that sense, the Convention represents a new and unsurpassed affirmation of responsibility-sharing and interdependency among generations, States, civil society and new transnational actors -- non-governmental organizations, community associations and the international community players -- in the safeguarding of the human environment.
Максимальный вклад в достижение результатов операций Организации Объединенных Наций в области развития, гуманитарной помощи и миростроительства; позитивный, осязаемый вклад в улучшение жизни людей; представление своевременных детальных отчетов о финансовых и оперативных результатах; транспарентность; наглядное осуществление эффективного и результативного управления; и непревзойденные этические нормы.
Maximum contribution to results of United Nations development, humanitarian and peacebuilding operations; positive, tangible impact on people's lives; timely, thorough financial and operational results reporting; transparency; demonstrated management effectiveness and efficiency; and unsurpassed ethical standards.
Даже при нынешнем составе войск в 79 643 человека (это число, как ожидается, существенно возрастет вследствие миротворческих усилий в Дарфуре) миротворческие силы Организации Объединенных Наций сопоставимы по численности с самыми крупными из национальных военных операций, но при этом они имеют глобальное присутствие, непревзойденное никакими иными международными или национальными усилиями.
Even with the actual military strength of 79,643 (a number expected to rise substantially as a result of the peacekeeping effort in Darfur), the current size of the United Nations peacekeeping force is comparable to the military operations of the largest national operations, but with a global presence that is unsurpassed by any other international or national effort.
Непревзойденный снотворный эффект.
An unsurpassed soporific.
...вы - непревзойденный знаток человеческой натуры.
And your knowledge of human nature, it's unsurpassed.
Доктор, у вас непревзойденный талант к преуменьшению.
Doctor, you have an unsurpassed talent for understatement.
А твои познания о комиксах совершенно непревзойденны.
And your knowledge of Bunty is quite unsurpassed.
Я понимаю ваше беспокойство, но наша подготовка непревзойденна.
I understand your concern, but our training is unsurpassed.
Шли годы, и Нифльхейм нападал на соседние страны, используя свои непревзойденные технологии.
As the years passed, Niflheim marched on nearby nations, driven by its unsurpassed technology.
В большинстве случаев использование машин непревзойденно, но Логополис не заинтересован в этом.
For many uses machinery is unsurpassed, but Logopolis is not interested in such uses.
вместе со своим невероятным голосом вместе со своей непревзойденной техникой игры только для вас - нерон!
With his incredible voice Along with his unsurpassed technique of playing Just for you - Nero!
Каждый из березовых прутьев был тщательно отобран и идеально подогнан, что придает метле совершенные аэродинамические свойства, а также непревзойденное равновесие и точность.
EACH INDIVIDUALLY SELECTED BIRCH TWIG IN THE BROOMTAIL HAS BEEN HONED TO AERODYNAMIC PERFECTION, GIVING THE FIREBOLT UNSURPASSABLE BALANCE AND PINPOINT PRECISION.
По этой причине было бы непревзойденной глупостью для Белого Золота сопровождать нас.
For that reason, it would be unsurpassable folly for the white gold to accompany us.
Это человек непревзойденного коварства, — он харкнул и сплюнул в пропасть в сторону своего соперника.
He is a man of unsurpassed treachery.’ He hawked in his throat and spat over the edge of the cliff in the direction of his rival.
— Конечно, их творческие возможности оставались для нас непревзойденными, но некоторые из их механизмов оказались, безусловно, далеки от совершенства.
While their inventive abilities were unsurpassed, some of their construction appears to us now to have been downright sloppy.
Демонстрируя на всю катушку свое непревзойденное мастерство, три сиилпаанина направились на север, следуя бегом по узкой стене.
Demonstrating their unsurpassed training to the full, the three Ciilpaanians headed north, running along the crest of the narrow wall.
Тем не менее, в том, что касается среднего коллективного развития — от архаического к магическому, мифическому, рациональному и интегральному — модель Гебсера остается непревзойденной.
Nonetheless, in the domain of average collective development—archaic to magic to mythic to rational to integral—Gebser is unsurpassed.
однако его собственное Самопостижение — или распознание всегда-уже истины Свидетеля и его вездесущей основы в Одном Вкусе — остается непревзойденным.
but his own Self-realization—or the recognition of the always-already truth of the Witness and its ever-present ground in One Taste—was unsurpassed.
Великие города империи процветали, торговля шла успешно, достаток и благополучие жителей остались непревзойденными до сих дней, да и раньше ничего подобного мы не ведали за всю историю.
it was graced by mighty cities and boasted a wealth and commerce unsurpassed through all the centuries before or since.
Дроу рейнджер во время сражения был полон изящества, он был полон гармонии, и следовал своему пути справедливости с непревзойденной страстью.
The drow ranger in battle was an instrument of beauty to behold, a perfect athlete pursuing his chosen course of righteousness with unsurpassed fervor.
— Полюбуйся, это триумф моих магических знаний! Это непревзойденное достижение нашего века обеспечит мне вечную славу великого чародея!
Behold my magical triumph! It shall redound to mine eternal fame in magical science; it is the unsurpassed advance of the century.
Сейчас я передам это непревзойденное учение в надежде, что оно послужит причиной освобождения всех тех, у кого есть сердце и хвост.
I shall now transmit this unsurpassed teaching in the hope that it may serve as the cause of the liberation of all those who possess a heart and a tail.
Однако накопленные доказательства свидетельствуют о непревзойденном по своей жестокости сионистском подходе Израиля по отношению к арабскому населению оккупированных территорий.
Yet evidence had accumulated attesting to Israel's Zionist approach, unmatched in its brutality, to the Arab peoples of the occupied territories.
4. Характеризуясь непревзойденной надежностью, долговечностью и топливной экономичностью, дизельные двигатели играют одну из главных ролей в экономическом развитии человеческого общества.
4. With unmatched reliability, durability, and fuel efficiency, diesel engines play a fundamental role in economic development of human society.
Я хотел бы также еще раз выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, проявляющему на посту руководителя нашей Организации выдающийся профессионализм, неизменную самоотверженность и непревзойденную эффективность.
Allow me also to express again my sincere congratulations to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the outstanding competence, constant dedication and unmatched efficiency with which he is directing the work of our Organization.
Конференция по разоружению имеет непревзойденную репутацию успешно действующего органа: на ней вырабатывались Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), Конвенция по биологическому оружию, Конвенция по химическому оружию и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
The Conference on Disarmament has an unmatched record of success, having negotiated the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the Biological Weapons Convention, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Мы не можем представить себе проведение слушаний по вопросу о борьбе с насилием в отношении женщин без упоминаний о непревзойденной жертвенности и отваге женщин-правозащитников по всему миру, которые ведут трудный и ежедневный бой за прекращение насилия в своих сообществах.
We cannot imagine holding a hearing on the issue of combating violence against women without reflecting on the unmatched sacrifice and bravery of women human rights defenders around the world who are waging the difficult and daily fight to end violence in their own communities.
● Эффективная многосторонняя система развития требует признания и поддержки уникальной роли Организации Объединенных Наций, основанной на ее универсальности, непревзойденной по масштабам сети организаций и отделений и способности формировать консенсус, содействовать в выработке просвещенной политики и оказывать помощь в рационализации усилий в области развития, предпринимаемых государством и частным сектором.
An effective multilateral development system requires that the unique role of the United Nations be recognized and supported: its universality, unmatched network, and capacity to build consensus, inform policy, and help rationalize public and private development efforts.
Римского консула и непревзойденного военачальника.
A roman consul and commander unmatched in glory.
Его противник, непревзойденный воин в умении и чести.
His opponent, a warrior unmatched in skill and honor.
Легендарный Джой Данлоп имеет непревзойденный результат в 26 побед
The legendary Joey Dunlop has an unmatched 26 wins,
Со скоростью и мастерством, непревзойденными другими ткачами, он опутывал юнца тугими узлами, закупоривая выход из ловушки.
With a speed and skill unmatched among the Weavers, he fashioned an insoluble knot behind Tabaxa, trapping him.
В точно рассчитанный момент они выходят из сверхскоростного режима, используют свою непревзойденную скорость в космосе, чтобы совершить молниеносное нападение, хапают добычу и исчезают с нею как можно быстрее.
They dropped out of overdrive at the precise right moment, used their unmatchable speed in space to make a lightning swoop, grabbed their loot and went away again as fast as they had come.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test