Перевод для "неписанный" на английский
Неписанный
Примеры перевода
В свою очередь, Гек ссылается на неписанные конституционные права на защиту, предоставляемую гражданам некоторыми странами, и на неписанные конституционные обязанности в других государствах оказывать дипломатическую защиту.
Geck, in turn, refers to unwritten constitutional rights to protection given to individuals by certain countries, and to an unwritten constitutional duty in other States to grant diplomatic protection.
Суд не дал ответа на вопрос о том, совместим ли этот запрет с неписанным международным правом.
The Court did not answer the question of whether the prohibition is incompatible with unwritten international law.
Проведение неофициальных заседаний должно быть исключением, в то время как оно превратилось в неписанное правило.
The holding of informal meetings should be the exception and not the unwritten rule that it has become.
a) они должны быть предусмотрены законом -- то есть актом парламента или равнозначной неписанной нормой общего права.
(a) It must be provided by law -- that is through an act of Parliament or an equivalent unwritten norm of common law.
Статья 124 Конституции определяет законодательство как любой документ, имеющий силу закона, или любая неписанная норма закона.
Legislation is defined by Section 124 of the Constitution as any instrument having the force of law or any unwritten rule of law.
К сожалению, логика и неписанные законы международного сотрудничества подтверждают тот факт, что мы стали жертвами этого слишком скромного использования помощи.
Unfortunately, the logic and unwritten laws of international cooperation will have it that we have become victims of this very prudent use of aid.
12. Г-жа Иоанну (Кипр) заявляет, что ответственность государств является одной из единственных важнейших основ международного права, остающегося неписанным.
12. Ms. Ioannou (Cyprus) said that State responsibility was one of the last major pillars of international law that remained unwritten.
Поскольку обычное право не является кодифицированным, традиционные судебные органы применяют неписанные правила, характерные для соответствующих областей Камеруна и обычаев сторон в судебном процессе.
As customary law is not codified, the traditional jurisdictions apply unwritten rules that vary according to the region and the customs of the parties to a dispute.
Следует подчеркнуть, что согласно неписанной административной практике в случае наличия свободных мест в монегасские школы принимаются и дети из приграничных коммун.
The Principality wishes to emphasize that,in accordance with an unwritten administrative practice, children residing in bordering communes are also accepted in Monegasque schools, when places are available.
23. Имеется несколько причин, почему женщины отказываются давать показания в судах, включая экономическую и психологическую зависимость и неписанный кодекс семейной верности.
23. There were several reasons for women's refusal to testify before the courts, including economic and emotional dependency and the unwritten code of family loyalty.
- Неписанный закон, именно.
- Unwritten rule, exactly.
Это неписанное... правило.
It's an unwritten... thing.
- Это неписанные правила.
- It's an unwritten policy...
- Ах, неписанные правила.
- Oh, the unwritten policy.
Об этом неписанном правиле.
That unwritten rule.
- Ведь есть неписанный закон.
- It's an unwritten rule.
Поэтому оно и неписанное.
That's why it's unwritten.
Это неписанный закон.
You know, it's an unwritten law.
Но некоторые все же предпочитают неписанные.
Some of it goes by the unwritten.
Снова я отклонился от одобренного и неписанного текста.
Once again I’d diverged from the approved and unwritten text.
— Видите ли, мадам, у нас имеются некие неписанные правила.
Well madam, we have certain unwritten rules.
Однако, существовал неписанный закон, по которому хозяина предупреждали о налете.
But there was an unwritten law in connection with them. When a raid was due to take place the owner was warned.
Между лидерами там нет товарищества, нет неписанных законов поведения и дружбы, взаимного уважения.
There's no camaraderie among its leaders, no unwritten codes of conduct and friendship, of mutual respect.
В этих ресторанах придерживались неписанного правила: именами клиентов не интересоваться.
It was an unwritten rule that clients who patronised the restaurants in question never had their identities revealed.
У них есть свой свод неписанных правил, называемый Кодекс Контрабандистов, и они весьма точно соблюдают его.
There's a set of unwritten rules called the Smugglers Code they adhere to pretty closely."
В конце концов, речь идет о наших традициях, пусть неписанных, но реально существующих.
After all, our profession does have some traditions. They are unwritten and implicit, but they are traditions all the same.
Но, несмотря на неписанные правила, капитан корабля ОТМ всячески тянул с приказом о сближении.
Despite the unwritten code, the captain of the UTW vessel had hesitated before ordering the drop from supralight.
Но ни одна черепаха никогда не была богом, и не знала неписанного мотто Квизиции: Cuius tecticulos habes, habeas cardia et cerebellum.
But no tortoise had ever been a god, and knew the unwritten motto of the Quisition: Cuius testiculos habes, habeas cardia et cerebellum.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test