Перевод для "некоммерческая деятельность" на английский
Некоммерческая деятельность
  • nonprofit activity
  • non-profit activities
Примеры перевода
nonprofit activity
Выбор правительством ограниченного количества издательств для публикации религиозных текстов связан с тем, что такие издательства должны получить стимул заниматься такой некоммерческой деятельностью.
The selection by the Government of a restricted number of publishing houses to publish religious texts had been prompted by the reluctance of such houses to engage in that nonprofit activity.
Как и любые другие предприятия, все некоммерческие организации обязаны зарегистрироваться в Регистрационном суде и представлять, в дополнение к основной информации, требуемой от всех юридических лиц, декларации о характере их некоммерческой деятельности.
All NPOs must register, like any other enterprises, either with the Court of Registration and present -- in addition to the basic information required of all legal persons -- declarations about the nature of their nonprofit activities.
4. Регистр предприятий Словении (Словенский административный регистр предприятий) содержит сведения обо всех расположенных в Словении предприятиях, занимающихся как коммерческой, так и некоммерческой деятельностью независимо от их юридической или институциональной формы или размера, за исключением семейных ферм.
The Business Register of Slovenia (the Slovenian administrative business register) contains the records of all business subjects in Slovenia performing any type of profit or nonprofit activities, regardless of their legal or institutional form or size, with the exception of family farms.
Сначала Санта-Чико была единственным исключением в сфере межзвездной торговли, являя собой пример некоммерческой деятельности.
In the beginning, Santa Chico had been the one exception to interstellar trade being a nonprofit activity.
non-profit activities
Посреднические услуги при устройстве на работу на условиях частичной занятости рассматриваются как некоммерческая деятельность.
Mediating mini jobs will be carried out as a non-profit activity.
Однако для ясности можно заменить его термином <<организации>>, если члены Комиссии считают, что это будет больше соответствовать характеру некоммерческой деятельности, которую должны представлять работодатели из этого сектора.
However, for the sake of clarity, that term could be changed to "organizations" if members thought it would be more in keeping with the nature of the non-profit activities that the employers from that sector should represent.
Структурная информация должна надлежащим образом отражать роль сферы услуг и включать качественные данные об объеме продукции предприятий сферы услуг и нерыночной и некоммерческой деятельности, когда таковая осуществляется в значительных масштабах.
Structural information should properly reflect the importance of the service sector and include good output data for service enterprises and non-market and non-profit activities, where they are significant.
При этом под "специальным некоммерческим юридическим лицом" понимается юридическое лицо, которое в соответствии с Законом о поощрении специальной некоммерческой деятельности приобрело правоспособность (а это означает статус лица, исключая статус физического лица, имеющего права и обязанности).
Of these, a "specified non-profit juridical person" is a judicial person who has obtained a judicial personality (which means an entity other than an individual to have rights or obligations) in accordance with the Act to Promote Specified Non-profit Activities.
В статье 1 этого закона предусматривается, что лицо, которое при осуществлении профессиональной или некоммерческой деятельности отказывается обслуживать какое-либо лицо на тех же условиях, что и для других лиц, по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, убеждений или сексуальной ориентации, подлежит наказанию.
Pursuant to section 1 of the Act a person is punishable who while performing occupational or non-profit activities refuses to serve a person on the same conditions as others, due to the person's race, colour, national or ethnic origin, creed or sexual orientation.
Основными целями организации являются развитие общей деятельности некоммерческих ассоциаций и фондов в Эстонии, выражение и защита их взглядов и общих интересов перед государством и органами местного самоуправления, представление их некоммерческой деятельности и их добрых традиций и привлечение информированной общественности и населения в целом к развитию гражданского общества в Эстонии.
The main objectives of the organization are to develop the common activities of non-profit associations and foundations in Estonia and to express and protect their views and common interests before the State and local government bodies, to introduce non-profit activities and their good traditions, and to involve the informed public and its members in developing civil society in Estonia.
28. Согласно Закону о запрещении дискриминации по признаку расовой принадлежности лицо, которое при осуществлении профессиональной или некоммерческой деятельности отказывается обслуживать какое-либо иное лицо на общих основаниях по признаку расы, цвета кожи, национальной принадлежности, этнического происхождения, религии или сексуальной ориентации, наказывается штрафом, простым задержанием или лишением свободы на срок до шести месяцев.
28. According to the Act on Prohibition of Discrimination Owing to Race, etc. a person who, while performing occupational or non-profit activities, refuses to serve another person under the same conditions as others, owing to the other person's race, colour, national extraction, ethnic origin, religion or sexual orientation, is punishable with a fine, simple detention or imprisonment for up to six months.
4.1 В представлении от 28 апреля 1998 года государство-участник отмечает, что в соответствии со статьей 1 (1) Закона № 626 (Закона о запрещении дискриминации) любое лицо, которое в ходе выполнения своих профессиональных обязанностей или некоммерческой деятельности отказывается обслуживать какое-либо лицо на равных с другими условиях по причине его расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религии или сексуальной ориентации, карается штрафом или лишением свободы.
4.1 In a submission dated 28 April 1998 the State party notes that according to section 1 (1) of Act No. 626 (Act against Discrimination) any person who, while performing occupational or non-profit activities, refuses to serve a person on the same conditions as others due to that person’s race, colour, national or ethnic origin, religion or sexual orientation is liable to a fine or imprisonment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test