Перевод для "не пустяковый" на английский
Не пустяковый
  • not trifle
  • not trivial
Примеры перевода
not trifle
Приговор был относительно пустяковым.
The judgement was a trifle, relatively speaking.
– Твой благороднейший господин и супруг недавно одолжил мне пустяковую сумму, – ну очень пустяковую.
Your most noble lord and master lent me a trifling sum the other day, but very trifling.
Вы можете сказать, что это пустяковое обстоятельство, но…
You may say that this is a trifling circumstance, but –
Он нам нужен, и отнюдь не по пустяковым причинам.
We want him. Our reasons are not trifling ones.
Слова казались такими неуместными, случай таким пустяковым. — Да.
The words seemed so irrelevant, the occasion so trifling. ‘Yes.’
Я здорова, как лошадь, и это вам прекрасно известно, а рана пустяковая.
I am strong as a horse, you know, and the wound is trifling.
Работа, которую ты выбрала в прошлом году, казалась пустяковой… Эклектичной.
The work you selected last year seemed a trifle .
– Конечно же, это была ошибка, – сонно сказал шеф, – Пустяковая, но все же ошибка.
“There was a mistake, as a matter of fact,” the Chief said dreamily. “Rather trifling, but still a mistake.
Что касается этой утраты, совсем пустяковой утраты, то я приветствую ее и желаю, чтобы она усугублялась.
As for that loss, that very trifling loss, I applaud it and wish it may continue.
Я интуитивно почувствовал, что этот пустяковый случай с котом имеет важное значение.
I felt an intuition that this trifling affair of the cat was in some way significant.
not trivial
— О да, — согласился Голосвин. — Пустяковое дело, весьма пустяковое. Самое приятное в нем вот это.
“Oh, yes,” Goloswin agreed. “Trivial exercise, quite trivial. The nice part is this.”
Все болтали, но сообщали только пустяковые сведения.
Everyone had talked, but they offered only trivial information.
Теперь-то это расстояние казалось пустяковым.
Back then, that distance seemed impossibly wide. Now, it seemed trivial.
Мне казалось, они отнеслись к этому пустяковому случаю до смешного трагически.
I thought they were taking a trivial accident in an absurdly tragic way.
Воин принимает ответственность за все свои действия, даже за самые пустяковые.
A warrior takes responsibility for his acts, for the most trivial of his acts.
Тогда по сравнению с тем, что я потерял, отсутствие сигарет казалось совсем пустяковой проблемой. Да так оно, в общем, и было.
Compared to everything I’d lost this far, losing smoking was trivial. And indeed it was.
Логан посчитал, что мой сын его унизил в каком-нибудь пустяковом деле.
Logan felt that my son had totally humiliated him over some trivial matter.
Все равно это уродливая пустяковая недосказанность не подтолкнет меня за грань безумия.
Not even this trivial and ugly and unconfessed thing was going to push me to the end of all reason.
Извини, что дергаю тебя по пустяковому поводу, но мне срочно нужна твоя консультация.
Sorry to bother you for such a trivial reason, but I need to consult you urgently about something.
По негласному соглашению все разговоры за обедом касались незначительных, а то и вовсе пустяковых проблем.
By a kind of silent and mutual decree, all talk during dinner had been of trivial things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test