Перевод для "не ложиться спать" на английский
Не ложиться спать
гл.
Примеры перевода
гл.
Я не ложился спать до рассвета...
I stayed up till dawn...
Не ложись спать слишком поздно, хорошо?
Don't stay up too late, okay?
— Мадам ложилась спать прошлой ночью?
`Did Madame stay up the other night??
Я не ложился спать всю ночь, неспособный найти покой.
I stayed up all night, unable to find rest.
— Я полагал, что банковским кассиршам поздно ложиться спать противопоказано.
“I thought bankers didn't like to stay up late.”
Ночью они вообще не ложились спать, наплевав на комендантский час.
They’d stayed up late last night, sneaking out past curfew.
Говорила я тебе, что мне не нужно было вчера ложиться спать. Я знала!
Oh, I told you I should have stayed up last night. I knew it!
Но на всякий случай он решил не ложиться спать и дождаться их, тем самым оказывая им любезность.
But he decided to show them the courtesy of staying up for them anyhow.
с каждым годом нам разрешали чуть позже ложиться спать по субботам.
each year we were allowed to stay up a bit later on Saturday evenings.
Дядя Сеферт умудрился спастись — он заявил, что маленькой Пуриссе пора ложиться спать.
Uncle Sefert managed to escape with the excuse that little Purissa was not allowed to stay up late.
Он следил за собой, играл в теннис, много плавал, рано ложился спать, никогда не злоупотреблял спиртным.
He played tennis, swam a lot, seldom stayed up late, and never caroused.
И не надо рано ложиться спать, и в субботу можно по телевизору смотреть целых две программы!
And we can stay up till ten o’clock and go to two televisor shows on Saturday ’stead of one!"
гл.
— Только в кухне, сэр, — сказал мальчик. — Хозяйка сказала, что я могу побыть в тепле, раз мне нельзя ложиться спать.
'Only in the kitchen, sir,' replied the boy. 'Missus said as I was sitting up, I might go in there for a warm.'
Он не раз видел, как сэр Морис засиживался допоздна у себя в кабинете, когда остальные члены семьи уже ложились спать.
He had seen for himself that Sir Maurice, after the rest of the family had retired, was in the habit of sitting up alone in the study.
Было время, когда он засиживался за письменным столом до полуночи, но в последние годы он привык ложиться спать с петухами.
There was a time when he would sit up half the night, working at his desk, but of late years he has taken to going to his bed at the coming of first dusk.
Уже близилось к рассвету, а мы час за часом и миля за милей изучали этот удивительный мир, где никто не ложится спать, а все вечно сидят и ждут Джека.
The night was now well on into the morning, but, for miles and hours we explored a strange world, where nobody ever goes to bed, but everybody is eternally sitting up, waiting for Jack.
Бенджамин слишком привык к независимому поведению своей жены, чтобы продолжать дальнейшие расспросы, да и миссис Урсли, не дожидаясь его вопросов, вышла на улицу, предварительно наказав старшему из подмастерьев не ложиться спать до ее возвращения и присматривать в ее отсутствие за домом.
Benjamin was too much accustomed to his wife's independent mode of conduct, to pursue his inquiry farther; nor did the dame tarry for farther question, but marched out at the door, telling the eldest of the boys "to sit up till her return, and look to the house the whilst."
Так как ей предстояло ждать, пока леди Граттон придет ложиться спать, чтобы помочь ей раздеться, Шенда раскрыла книгу, позаимствованную из библиотеки, и так зачиталась, что очень удивилась, когда леди Граттон ее позвала и оказалось, что уже второй час ночи.
Because she knew that she would have to sit up until Lady Gratton came to bed so that she could undress her, she took to her bedroom one of the books she had borrowed from the library. She was so immersed in it that it was quite a surprise to find when Lady Gratton came to bed that it was after one o’clock.
Ты ложился спать под утро, пищеварение у тебя вконец расстроено. Вылечишь свою нервную диспепсию[13], и, с Божьей помощью, все встанет на свои места». Верил ли я тому, что говорил? Ни единому слову, подобно всем другим несчастным, попавшим до меня в те же адские сети. Я напускал на себя ложную храбрость, наперекор тому, что чувствовал, более того — знал. Я пустился в обратный путь.
I've been sitting up too late, and I daresay my digestion is quite wrong, and, with God's help, I shall be all right, and this is but a symptom of nervous dyspepsia.' Did I believe all this? Not one word of it, no more than any other miserable being ever did who is once seized and riveted in this satanic captivity. Against my convictions, I might say my knowledge, I was simply bullying myself into a false courage.
гл.
Он сказал: «Я теперь до Рождества не засну». Он сказал с таким безумным взглядом: «Поезжай сейчас домой и ложись спать, а я приеду утром и тебя заберу». И я очень быстро так ушла, заткнув уши, чтобы не слышать Шенталя: его слова, можно сказать, убивали меня.
He said, 'I won't be able to sleep until Christmas.' He said with this crazy look, 'Go home now and sleep and I'll come and get you early in the morning.' So I left in a very big hurry, stopping up my ears to Schoenthal, whose words were half killing me.
гл.
Я ждала, не ложилась спать, а ты не пришёл.
I waited up and you didn't come home.
Я никогда не ложилась спать до ее прихода.
I always used to wait up for her, no matter how late.
Ложись спать, не жди меня.
Don’t wait up for me.”
Пусть не дожидается и ложится спать.
Tell her not to wait up.
Лоренс почти всегда дожидался меня, не ложился спать.
Laurence almost always waited up for me.
Я даже не знаю, когда он вернётся, Он сказал, чтобы я не дожидалась его и ложилась спать.
I don't know when he'll be back. He told me not to wait up.
Вечером Илвуд где-то задержался, и Джилмен стал дожидаться его, не ложась спать.
Elwood was out late that night, and Gilman waited up for him.
Я же написал ей в телеграмме, чтобы не ждала и ложилась спать, и уж вовсе незачем было мчаться в Хитроу.
I’d told her in the cable not to wait up for me, let alone fag out to Heathrow.
Струловичу представилось, как дочь не ложится спать, ожидая его возвращения. «Прости, папа…»
He imagined her waiting up for him when he got back. Sorry, Daddy.
Я всегда ложилась спать, не дожидаясь её. Так она просила, – сказала Полли. – А что теперь? – спросил Ларри. – Не знаю.
Polly said, "I don't know. I never waited up for her. She told me not to." "What happens now?" Larry asked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test