Перевод для "не грозный" на английский
Не грозный
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Нам в лицо брошены грозные вызовы.
The challenges have been formidable.
43. Для всего мира, который сталкивается с грозными вызовами, наступил переломный момент.
The world was at a turning point, facing formidable challenges.
Несмотря на эту грозную ситуацию, она может быть преодолена с весьма ограниченным воздействием на окружающую среду.
Though this situation is formidable, it can be overcome with a very limited environmental impact.
Разумеется, от этого участники переговоров оказывались грозными партнерами, но по крайней мере тогда и схватка доставляла удовольствие.
Certainly that made for formidable negotiators, but it was a pleasure to cross swords with them.
И все же, ядерное оружие остается грозным средством в арсенале государств, обладающих таким оружием.
Yet nuclear weapons remain a formidable element of the military posture of the nuclear-weapon States.
Великие державы в будущем не будут более грозными лишь в результате мощи своих армий или их флота.
The great Powers would no longer be more formidable only as a result of the strength of their armies or of their fleets.
Помимо их пагубного воздействия на здоровье, они, кроме того, являются грозным оружием в руках тех, кто поддерживает международный терроризм.
Apart from their deleterious effects on health, they are a formidable weapon in the hands of the supporters of international terrorism.
Ширящийся размах проблемы беженцев в Африке бросает сегодня ОАЕ и Организации Объединенных Наций один из наиболее грозных вызовов.
The growing magnitude of the refugee problem in Africa poses one of the most formidable challenges facing the OAU and the United Nations today.
Западный берег служил грозным барьером, который защищал густонаселенное побережье Израиля от нападения с применением обычного оружия.
The West Bank has served as a formidable barrier protecting Israel's densely populated coastal plane from conventional military attack.
Теперь перед всеми нами не менее грозный вызов: "новое поколение" конфликтов и войн, вызванных национальной, политической и религиозной нетерпимостью.
Nowadays we all confront the equally formidable challenge of a new generation of conflicts and wars triggered by nationalist, political and religious intolerance.
Вот мы и совратим нашего славного, грозного, неподкупного Суфира Хавата. – Совратим его… Да, милорд.
We will woo the formidable Thufir Hawat." "Woo him. Yes, m'Lord."
Поболтать не удалось: Невилл потерял список с книгами, и его бабушка — внушительная дама грозного вида — громко отчитывала внука.
Neville appeared to have mislaid his booklist and was being told off by his very formidable looking grandmother.
Один из самых грозных ментатов во всей истории – ментат, которого научили убивать! – и они отдадут его мне, словно никчемную игрушку, которую не жаль и сломать.
One of the most formidable Mentats in all history, a Mentat trained to kill, and they'll toss him to me like some silly toy to be broken.
Правда, испанская и швейцарская пехота считается грозной, однако же в той и другой имеются недостатки, так что иначе устроенное войско могло бы не только выстоять против них, но даже их превзойти.
And although Swiss and Spanish infantry may be considered very formidable, nevertheless there is a defect in both, by reason of which a third order would not only be able to oppose them, but might be relied upon to overthrow them.
Потом, в течение дня, к ним заглянуло множество приятелей, включая Симуса Финнигана, Дина Томаса и Невилла Долгопупса — круглолицего, фантастически рассеянного мальчика, которого воспитывала грозная колдунья — его бабушка.
Several of their friends looked in on them as the afternoon progressed, including Seamus Finnigan, Dean Thomas, and Neville Longbottom, a round faced, extremely forgetful boy who had been brought up by his formidable witch of a grandmother.
Целое стадо лосей – голов двадцать – пришло сюда из района лесов и рек, и вожаком у них был крупный самец ростом выше шести футов. Он был уже разъярен, и более грозного противника Бэку трудно было и пожелать.
A band of twenty moose had crossed over from the land of streams and timber, and chief among them was a great bull. He was in a savage temper, and, standing over six feet from the ground, was as formidable an antagonist as even Buck could desire.
Грозные леди и еще более грозные джентльмены.
Formidable ladies and even more formidable gentlemen.
– А у него грозный вид.
He sounds formidable,
Или эти птицы — грозные противники. — Нет.
Or they are formidable antagonists?” “No.
Более того, он выглядел грозным.
More than that, he seemed formidable.
— Он маленький, — отвечаю я. — Не слишком грозный. Совсем не грозный. На самом деле обычный дом;
“It's small,” I tell her. “Not very formidable. Not formidable at all. just a house, really;
Нависло грозное молчание.
A formidable silence hung over the scene.
— Мы столкнулись с грозным привидением!
We faced down a formidable ghost!
– Ну, это звучит грозно.
You make it sound pretty formidable.
- Ты не выглядишь особенно грозным.
You do not appear so formidable.
Сейчас они казались ему даже более внушительными и грозными.
Here they seemed even more formidable.
not terrible
Презентация РБПЛ "Грозный"
Presentation of the nuclear submarine "Le Terrible"
Чернобыльская катастрофа явилась грозным предупреждением всему человечеству.
The Chernobyl disaster was indeed a terrible warning to the human race.
Ураган <<Иван грозный>> уничтожил 90 процентов объектов физической инфраструктуры этой страны.
Hurricane "Ivan the terrible" destroyed 90 per cent of that country's physical infrastructure.
В развивающихся странах это ведет к таким грозным опасностям, как нездоровье женщин, голод среди детей и обнищание семей.
In developing countries, this leads to such terrible health risks as unhealthy women, hungry children and impoverished families.
В стране принимаются меры по лечению и профилактике этого грозного заболевания, напрямую влияющего на здоровье и репродуктивные функции женщин.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women.
Я очень горд оказаться здесь, среди вас, в Шербуре, чтобы приветствовать всех тех, кто построил "Грозный" - четвертое и последнее детище серии нашего стратегического флота.
I am very proud to be here with you in Cherbourg to salute all those who built Le Terrible, the fourth and latest addition to our strategic fleet.
То же самое относится к Гренаде и к некоторым другим государствам Карибского региона, пострадавшим от урагана <<Иван Грозный>>. 8 сентября ураган <<Иван>> обрушился на Гренаду.
The same holds true for Grenada and several other Caribbean States whose misfortune it was to have been visited by "Ivan, the Terrible". On 8 September, Hurricane Ivan descended on Grenada.
219. В октябре 2000 года на заседании Европейской региональной комиссии по сертификации полиомиелита страна сертифицирована как территория, свободная от этой грозной инфекции, которая в Кыргызстане не регистрируется с 1993 года.
219. In October 2000, the European Regional Commission for the Certification of the Eradication of Poliomyelitis certified the country to be free of this terrible infection, of which there had been no recorded cases since 1993.
Анализу рисков в перспективе Белой книги отвечают межконтинентальная ракета М51, которую будет нести "Грозный" с его ввода в строй в 2010 году, и ракета ASMPA, которую будет нести "Рафаль" с этого года.
The M51 intercontinental missile, which Le Terrible will carry as soon as it is commissioned in 2010, and the ASMPA missile, which the Rafale will carry starting this year, fit with our risk assessment over the period covered by the White Paper.
И наконец, в условиях ужасной угрозы ВИЧ/СПИДа, которая омрачает начало этого нового века, безусловно, существует безотлагательная необходимость, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя ведущую роль в глобальной борьбе против этого грозного врага человечества.
And finally, with the terrible threat of HIV/AIDS casting its shadow over the start of this new century, there is surely an urgent need for the United Nations to take the lead in the global fight against this powerful enemy of mankind.
Сам того не сознавая, он зарычал громко, грозно, свирепо.
He did not know that he growled, but he growled aloud with a terrible ferocity.
Раздался грозный рык. Лицо Люпина вытягивалось, то же происходило и с телом;
There was a terrible snarling noise. Lupin’s head was lengthening. So was his body.
И тут с вершины башни внезапно и грозно затрубил большой рог Хельма.
And then, sudden and terrible, from the tower above, the sound of the great horn of Helm rang out.
ибо нечистый дух есть великий и грозный дух, а не с копытами и с рогами, вами ему изобретенными.
In reality the devil is a great and terrible spirit, with neither hoofs, nor tail, nor horns;
но странное дело: чем многочисленнее и крепче становились ругательства, тем вид ее становился любезнее, тем очаровательнее делалась ее улыбка, обращенная к грозному поручику.
but, strangely, the stronger and more numerous the curses, the more amiable she looked, and the more charming was the smile she turned on the terrible lieutenant.
Казалось, на миг она заслонила небеса и царила над миром – и протянула к врагам грозную длань, страшную и бессильную, ибо дунул навстречу Тени суровый ветер, и она, расползаясь, исчезла;
Enormous it reared above the world, and stretched out towards them a vast threatening hand, terrible but impotent: for even as it leaned over them, a great wind took it, and it was all blown away, and passed;
Но она опять мелодично рассмеялась и опустила руку, и самоцвет померк, и Фродо с облегчением понял, что обознался: перед ним стояла Владычица эльфов – высокая, но хрупкая, прекрасная, но не грозная, в белом платье, а не в сверкающей мантии, и голос у нее был грустно-спокойный.
She stood before Frodo seeming now tall beyond measurement, and beautiful beyond enduring, terrible and worshipful. Then she let her hand fall, and the light faded, and suddenly she laughed again, and lo! she was shrunken: a slender elf-woman, clad in simple white, whose gentle voice was soft and sad.
– Довольно! – провозгласила вдруг, чуть не дрожа от гнева, Лизавета Прокофьевна, – пора прервать эту галиматью!.. Она была в ужаснейшем возбуждении; она грозно закинула голову и с надменным, горячим и нетерпеливым вызовом обвела своим сверкающим взглядом всю компанию, вряд ли различая в эту минуту друзей от врагов.
"Enough," cried Lizabetha Prokofievna abruptly, trembling with anger, "we have had enough of this balderdash!" In a state of terrible excitement she threw back her head, with flaming eyes, casting looks of contempt and defiance upon the whole company, in which she could no longer distinguish friend from foe. She had restrained herself so long that she felt forced to vent her rage on somebody.
Фродо почти не притронулся к еде. Он с грустью поглядывал на Владычицу эльфов, предчувствуя, что это их последняя встреча. Владычица не казалась могущественной и грозной, хотя была по-всегдашнему красива. Она неожиданно представилась хоббиту (как и всем, кто сталкивается с эльфами сейчас) неизменно юной и вечно прекрасной жительницей давно ушедшего прошлого. После обеда Владыка Лориэна рассказал Хранителям о Приречных землях: – Андуин течет по широкому ущелью среди лесов и каменистых степей. Сначала он круто забирает к востоку, а потом, после нескольких гигантских петель, устремляется, постепенно сужаясь, на юг, прорезает небольшое бесплодное взгорье и после довольно опасного переката разбивается на два разъяренных потока об остров Тол-Брандир – по-вашему Скалистый, – чтобы низвергнуться в низины Болони, или, как именуют их эльфы, Нэндальфа.
There in the last end of Egladil upon the green grass the parting feast was held; but Frodo ate and drank little, heeding only the beauty of the Lady and her voice. She seemed no longer perilous or terrible, nor filled with hidden power. Already she seemed to him, as by men of later days Elves still at times are seen: present and yet remote, a living vision of that which has already been left far behind by the flowing streams of Time. After they had eaten and drunk, sitting upon the grass, Celeborn spoke to them again of their journey, and lifting his hand he pointed south to the woods beyond the Tongue. ‘As you go down the water,’ he said, ‘you will find that the trees will fail, and you will come to a barren country. There the River flows in stony vales amid high moors, until at last after many leagues it comes to the tall island of the Tindrock, that we call Tol Brandir.
Грозные, одинокие звуки.
Terrible lonely sound.
И не забудьте – Иван Грозный.
Ivan the Terrible, remember.
Опасность казалась грозной.
The situation seemed terrible.
Неизвестных и грозных вещей стало еще больше.
This was more of the terrible unknown.
Их доброта порою обращалась в грозную силу.
Their goodness was sometimes terrible.
Не такие уж они теперь и грозные, верно?
They don’t seem so terrible now, do they?”
— Да, и оно становится все более грозным, господин.
- And it gets more terrible by the day, sir.
— Нет, это всё равно что Иван Грозный.
“No, but it’s like Ivan the Terrible.
Грозное, ненасытное молчание царства мертвых.
The terrible, unfillable silence of the dead.
– Это Иван Грозный, так ведь? – перебил Мартин. – Послушайте, а не могли бы вы наложить на мой мозг матрицу характера Ивана Грозного?
"That was Ivan the Terrible, wasn't it?" Martin interrupted. "Look here, could you impress the character-matrix of Ivan the Terrible on my brain?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test