Перевод для "название группы" на английский
Название группы
Примеры перевода
Управление служб внутреннего надзора создало руководящую группу под названием <<группа по управлению проектами>> на период проведения этой аналитической работы.
The Office of Internal Oversight Services established a steering group named the "Project Management Office", whose existence was limited to the duration of the present review.
41. Управление служб внутреннего надзора создало руководящую группу под названием <<группа по управлению проектами>> на период проведения настоящего аналитического обзора.
41. The Office of Internal Oversight Services established a steering group named the Project Management Office, whose tenure was limited to the duration of the present review.
150. Что касается резолюции VIII/5, в которой рекомендовалось проводить совместные заседания отделов и рабочих групп, то эксперт Отдела голландско- и германоязычных стран информировал экспертов о совещании 2005 года и симпозиуме по вопросу об использовании названий группами меньшинств, которые будут проведены в Нидерландах в апреле 2005 года параллельно с совещанием Рабочей группы по картотекам топонимических данных и справочникам географических названий.
150. With regard to resolution VIII/5, which had encouraged joint meetings of divisions and working groups, the expert from the Dutch- and German-speaking Division advised experts of a 2005 meeting and the symposium on minority group names to be held in the Netherlands in April 2005 in conjunction with a meeting of the Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers.
За те почти два года, которые прошли со времени представления проекта резолюции A/50/L.71, продиктованного исключительно желанием членов тогдашней Межправительственной группы экспертов по ограничительной деловой практике изменить название группы на "Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции", была проведена девятая сессия ЮНКТАД, основополагающий документ которой - "Партнерство в целях роста и развития" - коренным образом изменил межправительственный механизм этого учреждения.
In the nearly two years since A/50/L.71 was submitted, solely in a desire by the members of the then Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices to change the group's name to the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, the ninth session of UNCTAD has been convened and its seminal document, "A Partnership for Growth and Development", has fundamentally restructured the agency's intergovernmental machinery.
76. Однако в связи с практически полным завершением текущей программы работы и с созданием нового Центра по упрощению процедур и практики в управлении, торговле и на транспорте (СЕФАКТ) было предложено учредить постоянную рабочую группу под названием Группы СЕФАКТ по правовым вопросам, которой будет поручено "изучение правовых вопросов международной торговой практики и процедур, опирающихся на использование новых технологий, включая электронную торговлю и ЭОД" Проект мандата Группы СЕФАКТ по правым вопросам приводится в докладе о работе пятьдесят пятой сессии Совещания экспертов по элементам данных и автоматическому обмену данными, TRADE/CEFACT/GE.1/1997/1, апрель 1997 года, приложение I.
76. However, in the light of the near completion of the current work programme and the move to the new Centre for Facilitation of Procedures and Practices for Administration, Commerce and Transport (CEFACT), it was proposed that a permanent working group named the CEFACT Legal Group be established “to address the legal issues of international trade practices and procedures supported by the use of new technologies including electronic commerce and EDI”. See the draft mandate of the CEFACT Legal Group, Report of the Fifty-fifth Session of the Meeting of Experts on Data Elements and Automatic Data Interchange, TRADE/CEFACT/GE.1/1997/1, April 1997, annex I.
В докладе обращается внимание на основные виды деятельности Австрии после проведения девятой Конференции, такие как обновление топонимических руководящих принципов и их публикация в качестве седьмого издания; поощрение названий групп меньшинств, особенно словенского меньшинства в Каринтии, на основе нового закона о названиях места (с 2011 года); включение словенских местных названий в перечень нематериального культурного наследия Австрии; публикация двуязычных (словенский-немецкий языки) туристических карт нескольких общин в Каринтии и публикация второго пересмотренного и исправленного издания аннотированного двуязычного списка названий в Каринтии, подготовленного лингвистом Хайнцем Дитерем Полем; публикация в 2012 году Советом по географическим названиям Австрии <<рекомендаций в отношении передачи географических названий в учебных материалах>> организация в 2010 году в Тайнахе (Каринтия) совместного совещания Постоянного комитета по географическим названиям Австрии, Рабочей группы по экзонимам Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям и голландско- и немецкоязычных отделений восточно-центральной и юго-восточной Европы Группы экспертов; включение всех видов названий населенных пунктов в цифровую пространственную карту -- названия горных хребтов; находится в ведении Федерального агентства по обследованиям и картографированию после закрытия австрийского географического справочника, который публиковался до 2001 года Статистическим управлением Австрии; а также публикация книги об изучении названий мест в Австрии по случаю сороковой годовщины Совета по географическим названиям Австрии и исследования названий мест в Институте лексикографии австрийских диалектов и названий Австрийской академии наук.
The report highlights the main activities of Austria since the Ninth Conference, such as the updating of the toponymic guidelines for Austria and their publication as a seventh edition; the promotion of minority group names, especially of the Slovene minority in Carinthia, by a new law on place names (as of 2011); the incorporation of Slovene field names into the Austrian list of intangible cultural heritage; the publication of bilingual (Slovene-German) tourist maps of several Carinthian communes and the publication of a second revised and amended edition of an annotated bilingual register of Carinthian names by the linguist Heinz-Dieter Pohl; the publication of "Recommendations for the rendering of geographical names in Austrian educational media" in 2012 by the Austrian Board on Geographical Names; the organization of a joint meeting of the Permanent Committee on Geographical Names of Austria, the Working Group on Exonyms of the United Nations Group of Experts on Geographical Names and the Dutch- and German-speaking and East Central and South-East Europe Divisions of the Group of Experts in 2010 in Tainach (Carinthia); the integration of all kinds of settlement names into the digital landscape model -- Range Names -- maintained by the Federal Agency for Surveying and Mapping after the closure of the Austrian Gazetteer, which was published until 2001 by Statistics Austria; as well as the publication of a book on research into place names in Austria on the occasion of the 40th anniversary of the Austrian Board on Geographical Names and of research into place names at the Institute for Lexicography of Austrian Dialects and Names of the Austrian Academy of Sciences.
Как ни прискорбно, я не могу вспомнить названия группы.
Regrettably, I don't recall the group's name.
"Поцелуй вампиров" - это как "прайд львов", название группы.
A kiss of vampires is like a gaggle of geese; it's the group name.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test