Перевод для "на постоянной основе" на английский
На постоянной основе
Примеры перевода
Когда их вызывают для выполнения функций судьи на постоянной основе, к ним применяются положения о пенсии, касающиеся судьи, выполняющего свои функции на постоянной основе.
Once they are called to serve as a full-time judge, the pension benefit provisions of a full-time judge will be applicable.
A. Судьи, выполняющие свои функции на постоянной основе
A. Full-time judges
Судьи, выполняющие свои функции не на постоянной основе
Non-full-time judges
На постоянной основе будет функционировать только председатель.
Only the Chairperson will serve on a full-time basis.
I. Судьи, выполняющие свои функции на постоянной основе
I. Full-time judges
Так Петра вернулась на постоянной основе?
So Petra's back full-time?
Массаж на постоянной основе, номера всех шеф-поваров Нью-Йорка.
Full-time masseuse, - every Food Network chef on speed dial.
Они спрашивали, не хочу ли я эту работу на постоянной основе.
Well, they asked me if I'd be interested in the job full-time.
Я поговорю с прокурором, чтобы сделать её информатором на постоянной основе.
I'm actually talking to the DA about making her a full-time CI.
Лили просто моя падчерица. хотя она живет с нами на постоянной основе.
Lily's just my stepdaughter, even though she lives with us full-time.
Интересно, а как вы отнесётесь к моему участию в команде на постоянной основе?
So, I was wondering how you feel about me maybe joining the team full-time?
Мне жаль.. но быть дизайнером украшений на постоянной основе было моей мечтой, не знаю даже как давно.
I'm sorry ... but being a full-time jewelry designer has been kind of my dream for I don't even know how long.
Удивительно, но после работы с Риггсом и Мэрто над делом с картелем он попросился в наш отдел на постоянной основе.
Remarkably, after working with Riggs and Murtaugh on our last cartel case, he put in to be transferred over to us full-time.
Пришлось сделать перерыв, пока я не смог снова отрываться на 100 процентов. И тогда я снова отрываюсь на постоянной основе.
So I had to take some time off until I was able to crush it at 100%, at which point I resumed crushing it full-time.
Я только что разговаривала с главным офисом Дома, и в следующем году они обязуют каждый Дом нанять на постоянную основу домоправительницу.
I just got off the phone with Nationals and next year they're requiring all houses employ - a full-time house mother. - How's that good news?
Нет, не на постоянной основе. Человек, который станет вашими глазами и ушами в континентальной Европе.
Nothing permanent, or full-time, simply someone to be your eyes and ears on the continent.
Из них двадцать человек являются действующими боевиками и служат на постоянной основе, кочуя за Доринг из лагеря в лагерь.
Of those members, twenty active, full-time soldiers move with her from camp to camp.
– Думаю, нам пора прекратить обмен информацией за ланчем и начать работать вместе на постоянной основе.
Finally he said, “I think it’s about time we stop meeting for lunch to exchange notes and start working together on a full-time basis.”
– Возможно, – произнес Жан-Мишель. – Но тем временем за каких-то пару лет “Фойер” разрослась почти до тысячи трехсот членов, из них тридцать несут службу на постоянной основе.
    "Perhaps," said Jean-Michel. "Meanwhile, in just two years, Feuer has acquired nearly thirteen hundred members with thirty full-time soldiers."
На постоянной основе здесь работало более сотни ученых и канцелярских служащих. Еще двадцать—тридцать астрономов приезжали на время, не считая десятков аспирантов и студентов-выпускников.
More than a hundred full-time scientific and clerical people worked there, with another twenty or thirty visiting astronomers, postdocs and slave-labor graduate students on and off the premises.
Подозреваю, что многие из них уже к тому времени подрабатывали на стороне пиратством и вполне уверен, что многие полагают, что сумеют продолжать в том же духе на постоянной основе, учитывая насколько нас от них отвлекают хевы.
I suspect that more than a few of the ones that did were already doing a little freelance piracy on the side, and I'm quite certain a lot of them think they can get away with doing it full-time, given how distracted we are by the Peeps.
Драган Арманский в этом не виноват: он-то хотел, чтобы она поступила к нему на постоянной основе и стала эффективным винтиком рабочего механизма, но она, дожив до двадцати пяти лет, не имела никакого образования, и ей не хотелось до пятидесяти лет раскапывать персональные сведения о разных жуликах.
It was not Armansky’s fault. In all probability, he would have liked her to work full-time and turn herself into an efficient cog in the company machine, but at the age of twenty-five she lacked the education, and she had no wish to find herself pushing fifty and still plodding away doing investigations of crooks in the corporate world.
Если избирать их на постоянной основе, то этого не произойдет.
If elected permanently, they will not.
Они должны функционировать на постоянной основе.
They should be established on a permanent basis.
Эта услуга на постоянной основе не требуется.
Service not needed on a permanent basis.
Мы не намерены сохранять его на постоянной основе.
We have no intention to keep them permanently.
Этот термин предполагает исключение на постоянной основе:
This term involves the exclusion, on a permanent basis, of:
Директор на постоянной основе. Она получила должность.
Permanent head teacher, she got it.
а он хотел остаться шерифом на постоянной основе.
He wanted it to be permanent.
Расширение физических возможностей теперь происходит на постоянной основе.
Any physical enhancement is now permanent.
Так, что курс переменился - на постоянной основе.
That things have changed in a permanent way.
Они предложили мне эту должность на постоянной основе.
The position they offered me is permanent.
Пора нам обзавестись женщиной на постоянной основе.
It is time we had a woman on the permanent faculty.
– Ты принимаешь отделение. На постоянной основе.
“You’re taking over. Permanent promotion.
Я вовсе не планирую видеть тебя здесь на постоянной основе.
Because I'm not planning on having you around on a permanent basis.'
Так как Михаил сейчас работает на постоянной основе, охранять будем мы с Эдди.
Since Mikhail has a permanent post, Eddie and I will do security.
Теперь, когда вы здесь уже на постоянной основе, как вы намерены распорядиться своей жизнью?
“Now that you seem to be here permanently, what do you plan to do with your life?”
Защита эта обеспечивалась на конкретные, короткие сроки, а не на постоянной основе.
This was only carried out for limited-term special occasions, not on a permanent basis.
По словам Сидни, они прятались на окраинах, а на постоянной основе там жили очень немногие.
According to her, they lurked on the town’s periphery, but few lived out there permanently.
– Верно. Я не прошу увеличения бюджета на постоянной основе. Это всего лишь разовая затрата.
“That’s right. I’m not asking for a permanent budget increase, just a one-time grant.”
Осуществляется на постоянной основе.
Implemented on an ongoing basis.
on a permanent basis
Выступающая взаимодействует с НПО на постоянной основе.
She worked with NGOs on a permanent basis.
Указанная должность заполнена на постоянной основе.
The post has been filled on a permanent basis.
Совет готов назначить вас директором на постоянной основе.
The board would like to make you principal on a permanent basis.
Раньше я так не думал, но теперь мне хотелось бы перевести наше сотрудничество на постоянную основу.
I didn't think so before, but I can see this arrangement working on a permanent basis.
Вторая страница - заявление на прием в морскую полицию на постоянной основе в качестве агента.
Mm-hmm. The second page is an application to join NCIS on a permanent basis as an agent.
Таким образом, я покажу комиссии, что я лучшая кандидатура для этой работы на постоянной основе.
That way, I will show the board that I am the right man for the job on a permanent basis.
Так как вы очевидно намерены продолжать жить здесь на постоянной основе, нам следует установить территориальные прерогативы.
Since you obviously intend to continue living here on a permanent basis, we should set up our territorial prerogatives.
Правление госпиталя единогласно высказалось за то, чтоб эти комнаты... были закреплены за Вами на постоянной основе.
This morning, the Governing Committee has unanimously voted that you should be provided with these rooms on a permanent basis. This is your home now.
Слушайте, если у него есть полезная информация об этой банде, и он готов сотрудничать с нами на постоянной основе...
Look, if he has any actually useful information about this gang, and if he's willing to come in and play with our team on a permanent basis...
– Если мы не нарушаем наш контракт, но даже и в этом случае... Мы хотим вам служить на постоянной основе, сэр.
If we are not in violation of our contract, and even then I will consider breaking it, we would wish to enter your service on a permanent basis, sir.
Я не против поделиться с вами мыслями и музыкой, но боюсь, что не смогу заниматься этим на постоянной основе.
I don’t mind sharing my thoughts and music with you, but I’m afraid I can’t do it on a permanent basis.
Азиз и Мать Карина предусмотрительно установили основной склад в Страж Холде, обеспечив удобное место встречи для всадников Айгена и постоянной основе для расширения во всем центральном регионе Перна.
Azeez and Mother Karina shrewdly had established a major depot at the wherhold, allowing for a convenient meeting place for the Igen riders and a permanent basis for expansion in the whole central region of Pern.
Нет, мне очень нравится быть в вашей команде, но думаю, что рано или поздно мне захочется перебраться в другое место. Осса же, напротив, хочет присоединиться к вам на постоянной основе сразу после того, как уйдет из армии.
she sez. "I mean, I enjoy working with this crew, but I figure I'll be moving along eventually. I think Spyder would like to try to join your crew on a permanent basis once she gets out of the army.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test