Перевод для "на блюде" на английский
На блюде
Примеры перевода
Демократия не была преподнесена нам на блюде бывшим колонизатором; нам пришлось вести за нее жестокую войну.
Democracy was not given to us on a platter by our former colonizer; we had to fight a bitter war to proclaim it.
Гостям предлагался целый ряд роскошных блюд, приготовленных представителями Камеруна и членов Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Guests were treated to an array of sumptuous platters prepared by Cameroon and members of the Caribbean Community (CARICOM).
Хватит постоянно тешить себя мыслью о том, что в одно прекрасное время власть нам поднесут на серебряном блюде и что мы не затратим при этом никаких усилий.
We must stop kidding ourselves that power is given on a silver platter all the time.
Это и его голову на блюде.
That, and his head on a platter.
Им не твоя голова нужна на блюде.
They're not calling for your head on a platter.
Люди потребуют поднести им голову Баттерса на блюде!
People are gonna want Butters' head on a platter!
Нет, я хочу голову Дэна Хамфри на блюде.
No, I want dan Humphrey's head on a platter.
- Грудь. Везде одна только грудь, выставленная напоказ, словно петух на блюде.
Acres of 'em, exposed like capons on a platter!
Я вырежу его сердце и подам на блюде!
I will cut out his heart and serve it up on a platter!
Ну я не собираюсь ждать своей головы на блюде.
Well, I'm not gonna wait till that's my head on a platter.
итак, ты разбираешься с ним... приносишь его голову на блюде.
So, you deal with him.. You deliver his head on a platter.
Но если принесёшь Куки на блюде, меня вернут к работе.
But you serve Cookie up on a platter, they'll lift my suspension.
— Ну… квиддич скоро, — радостно сказал Гарри, придвигая к себе большое блюдо яичницы с беконом.
“Erm… Quidditch later,” said Harry happily, pulling a large platter of bacon and eggs towards him.
При этом всегда они брали с собою кутью на белом блюде, в салфетке, а кутья была сахарная из рису и изюму, вдавленного в рис крестом.
On those occasions they always made kutya[37] and brought it with them on a white platter, wrapped in a napkin, and kutya was sugary, made of rice, with raisins pressed into the rice in the form of a cross.
Наконец последние куски тыквенного пирога исчезли с золотых блюд, и Дамблдор намекнул всем, что пора идти спать.
At long last, when the last morsels of pumpkin tart had melted from the golden platters, Dumbledore gave the word that it was time for them all to go to bed, and they got their chance.
От стен принесли столешницы, водрузили их на козлы, заставили утварью, неприхотливой и добротной: блюдами, чашками, мисками – глиняными, глянцевито-коричневыми, и желтыми, самшитовыми, отличной токарной работы; царила чистота и опрятность. Кое-где поблескивали бронзовые чаши, и серебряный кубок был поставлен для Фарамира, посредине отдельного столика.
Light tables were taken from the walls and set up on trestles and laden with gear. This was plain and unadorned for the most part, but all well and fairly made: round platters, bowls and dishes of glazed brown clay or turned box-wood, smooth and clean. Here and there was a cup or basin of polished bronze; and a goblet of plain silver was set by the Captain’s seat in the middle of the inmost table.
На красивых серебряных блюдах вытянулись большие протухшие рыбы, на подносах громоздились обгоревшие дочерна кексы, на большой тарелке покоился начиненный потрохами бараний рубец, кишевший жирными белыми червями, по соседству — сыр, весь в пушистой зеленой плесени. В центре стола — гигантский праздничный торт в форме могильной плиты, на нем черной глазурью выведено: «Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон. Умер 31 октября 1492 года».
Large, rotten fish were laid on handsome silver platters; cakes, burned charcoal black, were heaped on salvers; there was a great maggoty haggis, a slab of cheese covered in furry green mold and, in pride of place, an enormous gray cake in the shape of a tombstone, with tar like icing forming the words, Sir Nicholas de Mimsy-Porpington, died 31st October, 1492.
Там было большое плоское блюдо.
There was a large platter;
Но блюдо еще не пошло по кругу.
But the platter’s not been passed.
А вон на том блюде – земляные яблоки.
And there, on that platter: the ground fruit.
Блюдо было отполировано до блеска.
The platter was polished to a smooth luster.
– Во всяком случае, лучше, чем серебряное блюдо.
Better than a silver platter.
Сперва пустыня, а потом голова на блюде.
First the Wilderness, then the head on the platter.
Найо уже был здесь и расправлялся с блюдом сандвичей.
Nyo was there already, attacking a platter of sandwiches.
Она несла на блюде торт с кремом.
She held a caramel cake on a platter.
Я дочистила молочник и взяла блюдо.
I finished the jug and moved on to a platter.
– Им нужна моя голова на блюде, – вот что он сказал.
“They want my head on a platter,” was what he said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test